Ho pensato di trattare questo proverbio perché l’ho trovato usato in modi diversi e mi ha incuriosito non poco.

NASAKE WA HITO NO TAME NARAZU

情けは人の為ならず

kana: なさけ は ひと の ため ならず
Lett.: La compassione/gentilezza non va a vantaggio delle persone.
Lib.: La compassione/gentilezza non va SOLO a vantaggio degli altri.

Come dicevo, l’ho trovato usato in modi diversi… Pare infatti che (specie) i più giovani lo fraintendano per via della sua formulazione: credono che non sia il caso di fare del bene, di esser gentili, di aiutare… perché se no quella persona non imparerà, perché potrebbe derivargliene un fastidio o perché quella persona si dimostrerà sicuramente ingrata.

In realtà il senso del proverbio è quello scritto sopra… “molto più buddista”. La formulazione è effettivamente fraintendibile, ma vuole semplicemente intendere che siamo noi stessi a ricavare un effetto positivo dal fare del bene (per il solo averlo fatto o perché ce ne tornerà del bene… in un’ottica di karma positivo, diciamo). Evidentemente i saggi d’un tempo non si sarebbero mai sognati che qualcuno potesse intendere un proverbio in senso tanto egoistico… Morale: “Voi giovini là fuori! Poche scuse e cercate di fare del bene!” 😛 😀

Un esempio di questo “grande fraintendimento” si ritrova nel manga qui sotto, in cui la ragazzina si sbaglia e il prof le spiega proprio quello che vi ho detto. Ad ogni modo, ogni dubbio viene meno se si prova a guardare alle varie formulazioni complete del proverbio in questione. Di norma proseguono con “meguri megutte”, letteralmente “gira gira…” come a dire che un gesto gentile “passa” da persona a persona, finché alla fine torna fino a noi. Concetto, quest’ultimo reso con frasi tipo “meguri megutte, ono no tame” (gira, gira e va a vantaggio tuo) o “meguri megutte, ono ga mi” (gira gira e arriva da te)… che puoi ritrovare nelle due immagini sotto… Ciò detto, anche per oggi, vi saluto^^

Avvertenza: la categoria di questi post è “proverbi”, ma il termine è usato solo per dare un nome unico alla “categoria”. Per trovare separati i post con proverbi, modi di dire, yoji-jukugo o espressioni comuni utilizzate le corrispondenti etichette (tag) a fine post.

One thought on “Proverbi – Nasake wa hito no tame narazu

Fatti sentire!

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.