Una delle mie canzone preferite… il testo è davvero bellissimo. Di seguito trovate la mia traduzione dal giapponese, come sempre, e il roomaji, per chi volesse il karaoke ^__^

ai suru hito douka kao wo agete kurenai ka?
O mia amata, ti prego, alzeresti un po’ il viso per me?
anata no kanashimi wa hakarishirenai keredo
La tua tristezza è inimmaginabile, sì, ma…
tayoru ate mo nakute ikisaki mo aimai de
Senza speranze a cui affidarsi, con una destinazione solo vaga
nani ga tadashii-n-da ka yoku wakaranai keredo
non si capisce più bene cosa sia giusto e cosa no, eppure…

kono mama de owaranai sa
Di questo passo non finirà mai, sai?
shuuchakuchiten wa mada zutto saki no hou de bokura wo matte iru
Il punto d’arrivo c’è, ma ci aspetta solo molto, molto più avanti.

furikaeru keshiki ni azayaka na omoide to
Basta voltarsi un attimo e nella scena che ci appare, ecco che ricordi vividi e
nakushita keshiki-tachi wo yomigaerasete kanashimi ni kureru
paesaggi perduti ritrovano vita, per poi scurirsi all’ombra della tristezza.
kako kara no sotsugyou no toki
Nel momento in cui ci lasciamo davvero alle spalle il passato,
bokura no me no mae ni wa… hora…
davanti ai nostri occhi… ecco, vedi?
donna kinou sae mo kanawanai, atarashii “ima” ga aru kara
Qualunque “ieri” non sarà mai paragonabile, perché c’è un nuovo “adesso” (davanti a noi)

dakishimeau hito mo nikushimiau hito mo
Sia chi si abbraccia, sia chi si odia
doko ka de tsunagatte’te eikyou shiatte ikite’ru
In qualche modo sono tutti legati: vivono influenzandosi a vicenda.
toru ni taranai kurai no hohoemi no kakera wo
I (semplici) frammenti d’un sorriso, per quanto insignificanti appaiano,
hitotsu, mata hitotsu mitsukete ikeru-n-nara
se riesci davvero a trovarne uno e poi un altro
mata hajimerareru hazu sa ima anata ga iru sono basho kara demo, sou nandodemo
ecco che finalmente potrà ricominciare tutto, anche da lì dove ti trovi, e sì, tutte le volte (che sarà necessario)

namida wa karehateta nozomi mo tatarechimatta
Non ci sono rimaste più lacrime ed abbiamo perso perfino la speranza.
sordemo nao ikite iru kyou to iu hi wo donna fuu ni uketorou?
Nonostante tutto siamo ancora vivi in questo giorno, questo “oggi”: come lo affronteremo?
tokihedate itsu no hi ka waraiaetara ii na
Sarebbe bello un giorno, fra chissà quanto, poter ridere insieme, no?
donna kunou sae atte yokatta to tataeaeru hi ga kureba ii na
Sarebbe bello se arrivasse il giorno in cui potremo complimentarci a vicenda e dire che per quanto si abbia sofferto, ne è valsa la pena

gin no mekki ga hagareochita ato no
Dopo che è venuta via la foglia d’argento che ci ricopriva
jiganesugata de nao mo iku bokura
e di noi resta solo il metallo grezzo sottostante, andiamo avanti a vivere
nagashita namida no sono ue ni tatte
reggendoci in piedi sulle lacrime versate
kizuna mo haji mo bursageta mama de asu he fumidasu
ci incamminiamo verso il domani, trascinandoci appresso legami e vergogne

meguriaete yokatta anata to deaete yokatta
Sono felice d’averti incontrata, felice che per un caso le nostre strade si siano incrociate:
donna ni taegatai to iu hi demo shiawase to yoberu yo
per quanto insostenibile sia l’oggi, posso sempre dirmi felice
anata to mata itsuka waraiaetara ii na
E sarebbe bello poter un giorno ridere di nuovo insieme
donna kinou sae mo atte yokatta tataeaou akireru hodo
Comunque sia stato “ieri”, ci diremo “ne è valsa la pena”, quasi fino a non poterne più

3 thoughts on “JPop ♥ Yuu Takahashi ☆ Sotsugyou (traduzione)

Rispondi a lightswarriorAnnulla risposta

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.