夏バテ NATSUBATE +++ (lett. “esaurimento” estivo) – Da 夏 natsu, estate, e da ばて bate, forma sostantivata del verbo バテる bateru, essere esausto (ecco perché invece di un più corretto “stanchezza” ho scritto “esaurimento” (fisico, non mentale), perché “stanchezza” è troppo “soft” per ciò che vogliamo dire). A sua volta il verbo バテる bateru viene in effetti… Read More
Parole forti! – Karoushi
– 過労死 KAROUSHI +++ (lett. morte da troppo lavoro) – Da 死 shi, morte, e da 過労 karou, troppo lavoro (過 ka significa eccedere, superare, mentre 労 rou si riferisce al lavoro). Indica la morte sopraggiunta per troppo lavoro, quindi l’idea di morire, letteralmente, di fatica. Nella definizione (anche legale) di karoushi rientra anche il… Read More
Parole forti! – Neguse
寝癖 NEGUSE +++ (lett. abitudini del dormire) – Da 寝る neru, dormire, e da 癖 kuse, cattiva abitudine. Ha due significati principali (anche altri in effetti). Indica (1) i capelli scompigliati al risveglio (gli stessi capelli o la loro condizione) e (2) Le cattive abitudini che si hanno durante il sonno, come rigirarsi spesso, calciare e… Read More
Parole forti! – Mamechishiki
豆知識 MAMECHISHIKI lett. conoscenza (delle dimensioni di un) fagiolo – Brevi nozioni di cultura generale spesso curiose e poco note. Detto anche di piccole perle di saggezza utili nella vita quotidiana. Vediamo alcuni esempi…
Parole forti! – Mushaburui
武者震い MUSHABURUI (lett. tremore del guerriero) – Da 武者 musha, guerriero (come nel film Kagemusha), e da 震い furui, tremore. Si riferisce al tremare (fremere) d’eccitazione con l’avvicinarsi di un combattimento o di un importante evento. Vediamo un paio di esempi…
Parole forti! – Futene
不貞寝/ふて寝 FUTENE Futene è una parola davvero interessante. L’idea è quella di qualcuno che per senso di insoddisfazione o malcontento, rinuncia ad ogni possibilità di dialogo e, sostanzialmente, mette il broncio, andando a dormire. Ma non è tutto qui…
Parole forti! – Neyuki
根雪 NEYUKI (lett. neve radicata) – Da 根 ne, radice, e 雪 yuki, neve. Indica la neve accumulata che non si scioglie fino all’arrivo della primavera. Spesso i giapponesi stessi fanno un po’ di confusione su questo termine e molti credono si scriva 寝雪 neyuki (da 寝る neru, dormire), attribuendo alla parola il significato di… Read More
Parole forti! – Nekojita
猫舌 NEKOJITA (lett. lingua di gatto) – Da 猫 neko, gatto, e 舌 shita, lingua. Detto di persone incapaci di sopportare cibi o bevande calde. Vediamo un paio di esempi…
Volano parole forti! – Tsundoku
積ん読 TSUNDOKU Comprare libri su libri, senza leggerli – da 積む accumulare, creare una catasta (i.e. impilare senza un ordine preciso) e dal kanji 読 “doku” di 読み物, yomimono, cose da leggere. Quanti di voi hanno questa sindrome e non sapevano che avesse un nome?