Site icon Studiare (da) Giapponese

Come personalizzare Anki

Consigli utili per usare bene Anki

Due cose innanzitutto e molto importanti. La prima sul numero di carte/kanji da fare al giorno, mentre la seconda è su che mazzi scaricare e come gestirli. Tutto funzionerà anche senza queste impostazioni, ma se volete adattare il tutto alle vostre esigenze, vi consiglio di dare una letta a questa parte.

Una parte molto importante di questo post è dedicata alle carte sospese e a come attivarle per ripassare, con un solo mazzo, tutti i kanji dal 1° al 4° anno, ad esempio, e non solo quelli del 4° anno (che sono gli unici attivi per questo mazzo). Per saltare a questo argomento andate qui.

Verso la fine invece troverete come cambiare font e dimensione ai vari elementi della carta (campi) e come spostare/cancellare certi elementi. Ad esempio, se volete usare il mazzo nella “direzione opposta”, cioè vedere significati e pronunce per cercare di ricordare il kanji (“funzione” detta Recall, in contrasto con quella attualmente abilitata, detta Recognition), avrete la necessità di “spostare certi elementi” (cioè gli esempi di font) dalla parte inferiore dello schermo (la risposta) alla parte superiore (la domanda)… oppure potreste addirittura cancellarli se vi danno noia. Per sapere come fare tutto ciò e come fare per usare il mazzo di carte “nelle due direzioni” personalizzandole come fossero carte diverse, andate più giù in questa pagina.
Per concludere… Volendo sapere come fare a inserire un link per ricercare sul sito tatoeba.org e/o delle frasi d’esempio in italiano che utilizzano il kanji che state studiando (o altre ricerche, ma in inglese), cliccate qui.

Osservate l’immagine qui sotto per capire come regolare quante nuove carte da studiare vi compariranno durante ogni “sessione” giornaliera di studio. Di base si tratta di 20 nuove carte al giorno, che è un buon numero se dovete solo ripassare (anche se io preferisco 15), ma potete ridurle di molto …anche soltanto a 5 nuove carte al giorno (o perfino a 3) se avete appena cominciato a studiare. Ho provato a impostarvi io “5 carte al giorno”, ma non so se ha funzionato.
L’altra cosa che potete capire da questa immagine è come impostare la durata massima di una sessione di studio (una specie di “conto alla rovescia” al termine del quale il programma non vi presenterà altre carte, anche se non avete finito la “razione” di quella giornata). Non è troppo grave interrompere così, ma io vi consiglio di alzare il limite a trenta minuti (vd. figura).

Dove dice “Limite della sessione” decidete quanti minuti volete dedicare al massimo al vostro studio giornaliero. Se finite prima, bene, se non fate in tempo a finire, il programma si ferma e vi avverte di continuare un’altra volta (ma potete anche continuare).
Cliccando invece a sinistra, su “carte nuove”, alla fine della prima riga potrete decidere quante carte nuove volete vedere al giorno (le carte ripasso non sono in un numero prevedibile o impostabile!).
Per favore fate caso al tasto della piccola lente d’ingrandimento, in alto a sinistra: ci serve nel prossimo paragrafo, per arrivare alla schermata che vedrete nella prossima immagine.

Veniamo ai mazzi di carte, visiti in dettaglio. Non sono propriamente i mazzi dei kanji dei singoli anni. Il primo mazzo contiene solo gli 80 kanji del primo anno, il secondo mazzo contiene gli 80 kanji del primo e i 160 del secondo anno… solo che le carte dei kanji del primo anno sono “sospese”. Nel terzo mazzo avete i kanji del terzo anno, “attivi”, e quelli degli altri anni “sospesi”. Idem per il mazzo del quarto anno: le carte con i kanji degli anni precedenti sono “sospese”.
Cosa significa sospese… è presto detto. Delle carte sospese non vi verranno presentate come “da studiare” e verranno ignorate dal programma, quindi se siete al terzo anno non verrete annoiati dallo studio dei kanji del primo anno che saprete ormai benissimo… Ma allora perché inserirle nel mazzo, se poi sono “sospese”? Perché potete selezionare in modo automatico tutte le carte di un anno (o solo alcune, manualmente) e togliere dalla sospensione e/o sospenderne altre.
Dunque se scaricate il mazzo del 4° anno avete ben 640 carte per 640 kanji. Tuttavia studierete solo i 200 kanji del 4° anno… a meno che vogliate ripassare i kanji già fatti!
Allora cliccate sulla lente di ingrandimento (o fate Modifica – Sfoglia elementi). Fate poi così come vedete nell’immagine qui sotto: cliccate dove dice Filtro: Mostra tutte le carte, quindi selezionate la “tag” dell’anno desiderato, così da far apparire la lista dei kanji di quel preciso anno.
Selezionate, tenendo premuto il maiuscolo, il primo e l’ultimo kanji della lista. Ora che tutti i kanji di quell’anno sono selezionati, potete sospenderli o toglierli dalla sospensione semplicemente cliccando sul tasto in bianco e nero (Alterna sospensione).
Se volete togliere tutte le carte dalla sospensione, invece della tag di un particolare kanji, selezionate quella per le carte sospese, selezionate tutti gli elementi della lista e poi toglieteli dalla sospensione. Come vedete in figura gli elementi chiave sono la finestrella a tendina sulla destra che vi permette di visualizzare l’elenco dei kanji di un preciso anno o solo gli elementi sospesi… o tutti, e il pulsante in bianco e nero (con un simbolo di “pausa”) che si trova in alto a sinistra (e nel menù Modifica) e serve per sospendere o togliere dalla sospensione.

Per modificare i font prestabiliti per ogni campo (o la loro dimensione) seguite le seguenti istruzioni. Aprite Anki e aprite il mazzo che volete modificare.
Fate Impostazioni e poi Proprietà mazzo
Assicuratevi che sia selezionato Giapponese (xxx fatti) e cliccate il tasto Modifica
Ora dovrebbe essere già selezionato Recognition. Sceglete quindi Layout Carte
Nella finestra che si apre cliccate su Campi
Subito sotto dovreste vedere un elenco: Kanji, Lettura kun, Lettura ON, Significato Font 1, Font 2, Font 3, eccetera fino al Font 6.
Ognuno di questi corrisponde ai 6 esempi di font che dovrebbero comparire, quelli tutti diversi, come nell’immagine di esempio.
Seleziona questi ultimi “campi” (Font 1, Font 2, ecc.) o un campo che volete ed uno alla volta cambiatene il carattere: subito sotto l’elenco, dove dice “Carattere” si può scegliere il font con cui visualizzare quel “campo” oltre alla dimensione (il numero sulla a sinistra, dove dice Ripetendo).

Se invece di cliccare Campi, restate su Template della carta, potete riorganizzare il modo in cui si presenta la carta.
Ad esempio potete spostare dei campi dalla Risposta alla Domanda o anche cancellare dei campi che ritenete inutili (mi riferisco ovviamente a Font 1, Font 2…). Quello in quest’immagine è un primo esempio. Se volete che gli esempi con i vari font compaiano sotto il kanji iniziale, spostate (copiando e incollando) i campi “Font N°” della risposta nella domanda… così:Se volete poter ripassare anche a partire da pronunce e/o significati sapere tutto ciò è molto utile. Fatto questo potete chiudere, tornare alla “pagina iniziale” del vostro mazzo, cliccare la “lente di ingrandimento” o fare Modifica – Sfoglia elementi, quindi, nella nuova finestra che si apre potete fare Modifica – Seleziona tutto e poi Azioni – Genera carte…, e selezionare anche Recall. In questo modo raddoppierete il numero delle vostre carte, perché il computer comincerà a presentarvele nelle due “direzioni” (diciamo che una volta il kanji farà da domanda, la volta successiva in cui comparirà sarà la risposta).

Vediamo ora un ultimo punto, cui si riferisce l’immagine qui sotto.Cosa davvero bellina, potete anche decidere di organizzare in modo diverso le carte, in un senso o nell’altro… o addirittura di “aggiungere un verso”! In pratica, prima di Generare le carte, quando siete ancora al punto dell’immagine qui sopra, selezionate Recall dove al momento dice Recognition. A questo punto potete organizzare i campi come volete senza influenzare il template delle carte che avevo preparato io (quello con kanji sopra e significato sotto). Potete decidere che la domanda in fase di “Recall” vi proporrà solo le letture on e kun, mentre la risposta darà kanji e significato (e magari due esempi di font). Una volta stabilito il template per le carte in fase di Recall, chiudete la finestra con Close, quindi cliccate su Recall (x fatti; disabilitata) e scegliete Abilita. Se quel “x fatti” è 0 allora dovete generare le carte come detto sopra, se riporta lo stesso numero che vedete subito sopra dopo Recognition, significa che avete già generato le carte e siete a posto… avete finito.
Piccola nota che potete saltare senza problemi, andando al prossimo paragrafo. È qui che potete “aggiungere un verso alle carte”, oltre a Recognition e Recall. Semplicemente fate Aggiungi, lo scegliete, fate Layout carte e dal Template delle carte lo organizzate come meglio credete, come avete già fatto per Recall. Poi dovrete generare le carte anche per questo verso, facendo sfoglia elementi… certo, solo se vi va, di personalizzare il mazzo a tal punto.

Notate che in qualsiasi momento potete decidere di sospendere le carte Recall e concentrarvi sul Recognition (lo ripeto, “recognition” è la carta che compare con il Kanji in grande nel campo della domanda… cioè in alto).
Per farlo fate Modifica – Sfoglia elementi (o direttamente la lente d’ingrandimento). Poi a destra dove dice Filtro: Mostra tutte le carte, scegliete Recall. Quindi selezionate tutte le carte (che sulla sinistra, nell’area Domanda, non avranno il kanji, ma il significato e/o le pronunce) e cliccate sul tasto tondo, in bianco e nero, con il simbolo di pausa. Se ci ricliccate le riattivate.

Infine, chi volesse può aggiungere al suo mazzo un link per ogni kanji che vi rimanderà ad una ricerca fatta con Tatoeba.org, che vi restituirà una serie di frasi in giapponese, tradotte in italiano o inglese (a vostra scelta), contenenti il kanji che stavate studiando…
EDIT: il nuovo mazzo (kanji dal 1° al 5° anno) contiene già una selezione dei seguenti link (in ita e eng), nella risposta, mentre gli esempi di calligrafia sono finiti nella domanda. Comunque potete proseguire per capire come gestire bene il mazzo.
Aprite il vostro mazzo e cliccate nell’ordine:
Impostazioni – Proprietà mazzo
Giapponese – Modifica
Recognition – Layout carte
Nell’etichetta “template della carta”, dove leggete {{Kanji}} incollate sotto il seguente codice (passando sopra alle righe seguenti, compariranno a destra dei pulsantini, usate il secondo, quello che dice “copy to clipboard”):

[sourcecode language=”html”]</pre>
<div style="text-align: left;">Cerca su: <a style="color: green;" href="http://tatoeba.org/ita/sentences/search?query={{text:Kanji}}&from=jpn&to=ita"><strong>Tatoeba.org</strong></a> (<em>ita</em>) | (<a style="color: green;" href="http://tatoeba.org/ita/sentences/search?query={{text:Kanji}}&from=jpn&to=eng">eng</a>)</div>
<pre>
[/sourcecode]

Chi lo volesse però, conoscendo anche l’inglese, può incollare invece quest’altro codice, che contiene molte più ricerche dai più famosi siti/dizionari online in inglese (oltre al precedente in italiano).
[sourcecode language=”html”]</pre>
<div style="text-align: left;">Cerca su: <a style="color: lightgreen;" href="http://jisho.org/kanji/details/{{text:Kanji}}"><strong>Jisho.org</strong></a> (<a href="http://jisho.org/words?jap={{text:Kanji}}&eng=&dict=edict&tag=&sortorder=relevance">iniziano</a> / <a href="http://jisho.org/words?jap=*{{text:Kanji}}*&eng=&dict=edict&tag=&sortorder=relevance">contengono</a> / <a href="http://jisho.org/words?jap=*{{text:Kanji}}&eng=&dict=edict&tag=&sortorder=relevance">finiscono</a>; <a href="http://jisho.org/sentences?jap={{text:Kanji}}"><strong>FRASI</strong></a>); <a style="color: green;" href="http://tatoeba.org/ita/sentences/search?query={{text:Kanji}}&from=jpn&to=ita"><strong>Tatoeba.org</strong></a> (<em>ita</em>) | (<a style="color: green;" href="http://tatoeba.org/ita/sentences/search?query={{text:Kanji}}&from=jpn&to=eng">eng</a>); <a style="color: green;" href="http://tangorin.com/kanji/{{text:Kanji}}"><strong> Tangorin.com</strong></a> (<em>kanji</em>) | (<a style="color: darkorange;" href="http://tangorin.com/examples/{{text:Kanji}}"><strong>examples</strong></a>)</div>
<pre>
[/sourcecode]

Ecco uno screen per mostrarvi come appare il mio mazzo personale dopo aver fatto qualche cambiamento, aggiungendo il codice appena trascritto nella sezione “Domanda” del template delle carte (ovviamente il significato in inglese è dovuto al mio mazzo, per voi sarà in italiano, non preoccupatevi!^^).

Exit mobile version