思い出し笑い
OMOIDASHIWARAI
lett. riso del ricordo – Il sorridere o ridere da soli, di solito “sotto i baffi”, quando ci torna alla mente qualcosa di divertente, qualcosa di bello, che ci ha fatto piacere, ecc.
Insomma, qualcosa che capita a tutti, no? Eppure finora non sapevamo come chiamare quel qualcosa… ma ecco che il giapponese ci viene incontro! ^_^
Vediamo alcuni esempi dell’uso di questa parola.
Come denota la prima frase d’esempio omoidashiwarai può essere usato come un verbo in suru, quindi seguito semplicemente da suru (oppure con la particella “wo”: “omoidashiwarai wo suru”)
何を思い出し笑いしているの?
nani wo omoidashiwarai shiteiru no?
Cos’è che ti sei ricordato che ti ha fatto ridere (da solo)?
思い出し笑いをやめる方法を教えて下さい。
omoidashiwarai wo yameru houhou wo oshiete kudasai.
Per favore insegnatemi un modo per smettere di ridere tra me e me quando mi viene in mente qualcosa di buffo
どうしたの doushita no?
思い出し笑いなんかして omoidashiwarai nanka shite…
Che hai che ti metti a ridere da sola…?