Site icon Studiare (da) Giapponese

N5 in sintesi – L’idea di “mentre” resa con ~ながら -nagara

N5 in sintesi l'idea di mentre resa con nagara stranezze giapponesi

Oggi, come da titolo, lezione di JLPT… ma anche “stranezza giapponese”, come vedete nell’immagine qui sopra, che recita: “Poter usare il portatile da sdraiati (/mentre si è sdraiati)”.

Uno dei possibili modi per dire “mentre” in giapponese, infatti, è usare nagara. Le limitazioni al suo uso però sono molto importanti e decisive, quindi fate molta attenzione quando lo usate.

意味: Mentre si compie l’azione che precede nagara, si compie anche l’azione seguente. Le due azioni sono contemporanee e hanno la stessa durata. Inoltre, attenzione, il soggetto che le compie deve essere lo stesso!

Nella struttura “Aながら、B” l’azione A si lega a -nagara usando la ren’youkei o “base in -masu” (la forma in -masu senza il -masu finale).

L’azione B è quella percepita come più importante.

例文:

  1. 音楽を聞きながら、勉強します。
    ongaku wo kikinagara, benkyou shimasu.
    Studio ascoltando musica./Studio mentre ascolto musica
  2. 勉強しながら、音楽を聞きます。
    benkyou shinagara, ongaku wo kikimasu.
    Mentre studio, mi ascolto della musica.
  3. 彼はテレビを見ながらごはんを食べた。
    kare wa terebi wo minagara gohan wo tabeta.
    Lui ha mangiato mentre guardava la tv.
  4. 彼はごはんを食べながらテレビを見た。
    kare wa gohan wo tabenagara terebi wo mita.
    Lui ha guardato la tv mentre mangiava.
  5. お茶でも飲みながら話しましょう。
    ocha demo nominagara hanashimashou.
    Parliamone prendendoci un tè (o qualcosa del genere).
  6. 留学生はみんな、バイトをしながら勉強しています。
    ryuugakusei wa minna, baito wo shinagara benkyou shite imasu.
    Gli studenti stranieri portano tutti avanti gli studi mentre fanno anche un part-time.
  7. 辞書を引きながら英語を読む。
    jisho wo hikinagara eigo wo yomu.
    Leggere l’inglese sfogliando il dizionario (/mentre si sfoglia il…).

 

注意:

  • L’azione B, quella messa per seconda, ovvero la principale, è (guarda caso) l’azione che è considerata come più importante… l’azione principale. Quindi quel che voglio veramente dire che faccio è studiare, nella frase 1, e ascoltare musica nella frase 2. Il fatto che ascolti musica è solo “il modo in cui studio”, nella frase 1. La frase 2 sarà, ovviamente, meno comune perché è difficile che l’azione principale sia l’ascoltare musica… a meno che non si stia parlando ad esempio di un CD che mi è stato prestato e io dica “Sì, sì, l’ho già sentito… l’ho ascoltato mentre studiavo”, allora è ovvio che il punto è l’ascoltare. Come sempre tutto è possibile. In certe frasi (come 3 e 4) vanno benissimo tutte e due le possibilità (A nagara B, B nagara A) ed è solo questione di cosa si vuole sottolineare.
  • Il soggetto deve essere lo stesso per le due azioni, A e B, ma non deve essere per forza “io” come certi libri lasciano a intendere (vd. frasi 3, 4 e 6).
  • L’azione della frase principale può essere in qualsiasi forma (noi diremmo “in qualsiasi tempo o modo”): forma presente, passata (vd. 3 e 4), in -te+iru, esortativa (vd. frase 5), ecc.
  • La contemporaneità non va presa proprio alla lettera, come si intuisce dalle frasi 6 e 7. Non è che uno possa leggere contemporaneamente un testo in inglese E il dizionario. Non è che uno faccia un lavoro part-time, per esempio come cameriere, e mentre porta i piatti studia anche! Semplicemente un’azione si svolge in un arco di tempo e nello stesso arco di tempo si svolge anche l’altra azione. P.e. il mio lavoro part-time dura sei mesi e in quei sei mesi studio anche.
  • Questa nota è su “demo”, che (ufficialmente) è fuori dal programma N5, o meglio non viene mai ufficialmente affrontato, ma si incontra! Vale dunque la pena studiarlo ora. La traduzione per “demo” in “ocha demo…” (frase 5) è “o qualcosa del genere” anche se non è proprio necessaria in italiano. Questo “demo” assomiglia insomma a “nado” (e cose del genere), ma volendo guardare il pelo nell’uovo… nado permette “l’aggiunta di cose del genere”, mentre “demo” propone una possibile scelta, alternativa a qualcos’altro: suggerisco ad esempio che l’altro può prendersi un caffè, non per forza un tè, ma difficilmente si prenderà sia un caffè che un tè, giusto? Con nado invece suggerisco una cosa o un’altra o un’altra ancora o due di queste o tutte e tre, ecc.

Altri usi di nagara, non previsti dal programma dell’N5

  • Il nostro nagara può avere altri usi, NON compresi nel JLPT N5. Il primo caso che vediamo è ben rappresentato da quest’immagineLa frase con nagara è seguita da “no” e qualifica un sostantivo subito dopo: “La guida mentre si usa il cellulare è pericolosa” implica che “mentre si usa il cellulare” è un tipo di possibile guida (p.e. c’è una “guida sicura”, una “guida spericolata”, una “guida mentre si usa il cellulare”/”guida con il cellulare”, ecc.).
    Il senso e l’uso di nagara (dopo la base in masu) non è cambiato, ma la struttura non è AながらB (A e B sono frasi) ma AながらのX (A è una frase e X un sostantivo).
  • Un secondo caso cui accenniamo è del tutto diverso, qui nagara ha un significato avversativo (nonostante, sebbene, ecc.) se è preceduto da verbi d’azione involontaria, sostantivi o aggettivi. Nagara può essere seguito da “ni” o “mo”.
  • Un terzo caso si ha quando nagara, pur non avendo valore avversativo, è preceduto da sostantivi (parliamo più che altro di termini come itsumo, mukashi, namida, umare). È necessaria un po’ di fantasia nella traduzione (es. namida-nagara = mentre le lacrime(?!) …meglio “con il volto in lacrime”).
    L’idea di fondo, più evidente con gli altri sostantivi citati che con namida, è che c’è una situazione che non cambia, è “come sempre” (itsumo nagara), è così “da moltissimo tempo” (mukashi nagara), è così “da quando sono/sei/è nato” (umare nagara).
  • Ci sono altri usi di nagara, p.e. come in nagara-aruki o nagara-SUMAHO e nagara-zoku. Di questi che sono termini più che altro vicini allo slang, abbiamo già parlato in articoli come Nagara-zoku e altre tribù e Nagara-zoku: mostri, treni, alcol e smartphone.

Torna all’indice

Exit mobile version