四方山話

Questa pagina serve a parlare un po’ di tutto… 四方山話 cioè “yomo-yamabanashi” significa esattamente questo! Dunque dite quel che vi pare, a chi vi pare, quanto vi pare!^^ Che si tratti di lingua giapponese, Giappone, anime e manga, musica, cultura, cibo… o semplicemente di una giornata pessima o fantastica… qui si parla a ruota libera! ^__^

Se avete richieste, suggerimenti, domande, ecc. controllate prima QUESTO LINK!

REGOLE:
L’unica cosa che vi chiedo è di mantenere toni educati e di non postare link diretti a materiale coperto da copyright (libri, anime, musica…) o inadatto ai minori di 13 anni (cose che valgono ovunque sul blog). Mi raccomando!

よろしくにゃ~あ! \(⁀o⁀)/

1.683 thoughts on “CHAT!

        1. ahahah si! e non hai visto i “proverbi universitari” come “meglio un 18 oggi che un 30 domani” ahahah XD mamma mia, sto letteralmente fondendo.. io a quest’orario non ragiono più ma mi devo impegnare fino dove arrivo.. non mi devo ancora arrendere!:(

  1. Hei non vale, che fai mi togli i commenti mentre leggo?
    こんにち は かぜ さん お げんきですか?
    Devo prendere al più presto la grammatica e cercare di formare delle frasi che non siano solo saluti, nel frattempo auguri e buona fortuna per la tua richiesta a mamma……….se poco poco siete simili scordatelo, sarà impegnata a fare un miliardo di cose……………
    Da noi è venuto un pazzo scatenato che organizza corsi di yoga su amaca….
    interessa mica?

    1. >> Hei non vale, che fai mi togli i commenti mentre leggo?
      Allora è ufficiale, il sito ti odia…
      Non ho tolto nessun commento da quando ho aperto il blog… e non sono al pc di varie ore…
      …ora vado a controllare se il sito ha considerato spam qualcosa, vediamo…
      p.s. il prossimo commento qui, presumibilmente il tuo, sarà il numero 100!
      Ah, e oggi dovremmo passare le 4000 visite al blog… non è male visto che è aperto da giugno^^

  2. Tutti i commenti sono diventati olders comment improvvisamente, questo intendo, niente altro, probabilmente lo fa in automatico per le impostazioni date.
    4000 visite sono un bel po’, complimenti a te, vuol dire che il blog piace, e che chi lo scrive ci sa fare.
    ho rifatto gli esercizi e…..miracolo, visto che è domenica e sono più riposato ho fatto un solo errore.

    1. Ah, ora ho capito… semplicemente ogni 20 (o 30, non ricordo più) il sito “gira pagina”, mettendo i successivi in vista… Ho impostato un numero così basso perché effettivamente stava diventando un’assurdità continuare a fare su e giù per la pagina… p.s. come preannunciato siamo a 4001 ^____^

  3. ahahah sono tornata tre quarti d’ora fa.. comunque benissimo! ho preso 28:) non me l’aspettavo!! ho avuto anche un pò di fortuna perchè l’esame l’ho fatto con l’assistente della prof. che ti metteva a tuo agio e ti faceva iniziare con un argomento a piacere e faceva domande facili..menomale!! ci sono state 2 domande comunque, che non ho saputo.. infatti l’assistente mi ha detto che mi avrebbe messo 30!!! ma non importa.. alla fine io mi aspettavo anche di non passarla e inveceeee……… XD che liberazione!
    Ora si studia per l’inglese!

  4. GRAZIE e crepi!!^_^ ahah in teoria l’inglese lo devo anche riprovare perchè la prima volta non l’ho passato:( comunque nooo niente pausa.. perchè dopo l’inglese, se lo supero o meno, devo iniziare a studiare i 4 libri di filosofia per dicembre XD e foooorse poi mi riposo un pò! FORSE :s e chissà quando verrà il momento del mio amato giapponese D:

  5. Scusate, dov’è quella che doveva prendere 18, questa che scrive è una secchiona………..
    cavolo 28, allora funziona piangersi addosso!!!!!!!!!!!!!!!
    Complimenti Luisa, ottimo lavoro, continua così ma mi raccomando, senza strafare.
    Ti vogliamo in forma per giocare con noi a: “Io studio giapponese e mi diverto”
    del prof. Riccardo” Kaze” san.

    1. Che vuol dire “automaticamente”? Non ho idea… guarda se la barra della lingua è finita semiinvisibile in un posto dove magari clicchi per errore… altrimenti… boh, mi sa che stavolta non so che dirti…
      Invece sul cognome “originale” non storpiato da Poplar, c’è una cosa carinissima da dire a tutti i presenti (e futuri XD)…

      Il cognome di cui parla Diego, in versione “originale” è “Takanashi”… che si scrive in vari modi, ma di solito nessuno di questi ha a che fare con le aquile (taka). Tuttavia “Taka nashi” vuol dire “Niente aquile”, che si scriverebbe 鷹無し… ma in base al senso (Niente aquile), nel cognome del protagonista si lega questa pronuncia ai kanji 小鳥遊 (kotori asobi) cioè, “giochi di uccellini” o “piccoli uccelli giocano”… perché gli uccellini possono giocare solo dove non ci sono aquile.
      Capita spesso di sentire cognomi i cui kanji hanno pronunce belle e originali, per quanto molto inconsuete… Un’altra molto bella è la pronuncia del cognome scritto con il kanji di “uno”. Poiché il kanji è “uno”, capita che lo si legga “Ninomae”, cioè “ni no mae” (prima del due!), invece che nei modi più banali e consueti (p.e. ichi o hito) o altri meno consueti (come kazu o hajime), ma sentiti spesso nei nomi.

      Mah, tornando comunque al nostro eroe, ecco perché quando è costretto a travestirsi da ragazza, si ritrova affibbiato il nome Kotori… è nei kanji del suo cognome, ma come nome è tipicamente femminile^^

  6. かわいい!
    accidenti, volevo scriverlo grosso come una casa ma non me lo permette!
    grazie della dritta, me lo trascrivo sul mio quadernone degli appunti.
    La barra della lingua è al suo posto, è che a volte mentre scrivo con gli occhi sui tasti che sto usando vado a guardare lo schermo e mi ritrovo un’asterisco oppure una parentesi al posto della e accentata allora vedo che in basso la tastiera è passata da ITA a JP ma sempre con direct imput, non HIRAGANA.
    Non so spiegarmi il perchè, ma non lo fa sempre, forse perchè clicco in qualche punto particolare con il mouse e lei si attiva, chi lo sa……………

    1. Da come la dici sembra esserci una combinazione di tasti che ti fa passare da una tastiera all’altra, ma in realtà dovresti essere tu ad impostarla, non c’è una combinazione di tasti predefinita… ma magari per sicurezza controlla sotto le impostazioni della barra… (Tasto destro su IT o JP – Impostazioni… – scegli in alto l’etichetta Impostazioni avanzate tasti)

  7. Buongiorno Kaze san, ho cancellato la scelta rapida con i tasti, adesso vediamo cosa succede.
    Altra cosa, mi sto rendendo conto che a livello grammaticale 30 e passa anni lontano dai libri si sentono, la grammatica che usi tutti i giorni nel parlare e nello scrivere è quella basilare, ma ci sono termini, defininizioni e costruzioni che non sento e non faccio da una vita. Stavo leggendo stamane il tuo post su “domande e tema” e mi sono fermato perchè mi stavo perdendo, pensi che fare esercizi scritti su queste cose sia sufficente oppure è meglio che riprendo in mano un libro di grammatica( mia figlia fa la seconda media, potrei usare il suo)?
    Scusami se ti tormento ma ci tengo a portare avanti questo studio e mi sono dato due anni di tempo per ottenere dei risultati visibili, poi chiaramente deciderò se proseguire o no.

    1. Voglio rendere le lezioni libere da complicazioni grammaticali… a me piace molto lo studio della lingua e forse mi scappano dei termini qui e là… segnalali e li spiego e magari semplifico anche la lezione ^__^

  8. Non credo siano difficili i tuoi post, sono io che sono troppo indietro con certe cose, non ti preoccupare mi darò da fare.
    Gli esercizi vanno bene, ora non faccio più errori, oggi ho fatto la traduzione in kana della canzone UWARANAI UTA, nella versione originale immagino sia scritta con i kanji, cambia molto tra kana e kanji come significato?
    Comunque vedo che se scrivo in continuazione la memoria funziona e errori non ne faccio, perciò continuo così.
    appena posso rileggo i tuoi post di grammatica e se trovo qualcosa di troppo difficile ti chiederò lumi. Non fare caso a me, sono un po’ giù di corda ma per altri motivi, qui non mollo, voglio a tutti costi arrivare in fondo e mantenere i contatti con te e con tutte le persone che vorranno chiaccherare con te e magari anche con me, tipo Luisa che sembra una tosta.
    buona notte Kaze san, a domani sera.

    1. No, sono sicuro possano essere difficili in certe punti… davvero, mi lascio trascinare, così faccio due cose: post lunghissimi, che poi magari devo per forza spezzare perché chilomentrici… e poi uso termini propri della materia perché “mi scappano” …o, a volte, perché mi sembra ci stiano bene per dare un tocco di professionalità^^ Però devo dire che tendo a spiegare più volte la stessa cosa con parole diverse, quindi nel caso, prova a leggere il resto e vedere se tutto torna… Ah, quanto a grammatica, non preoccuparti di domandare (è più pratico che andare a cercarsele ste cose)… ho risposto alle domandi più basilari in passato senza mai farmi problemi… non solo cose tipo, cos’è un verbo transitivo, ho spiegato anche il concetto di “verbo essere” e “nome”… ^__^
      Dicevo “senza farmi problemi” perché SO che, per quanto a me piacciano queste cose, sono invece tra le meno importanti per… beh, praticamente per chiunque; così gli studenti non le studiano e gli adulti che le hanno studiate, le dimenticano… c’est la vie^^

      Invece ho dimenticato una cosa importante… i post recenti, con “N5” nel titolo, sono del jlpt… male non ti fanno, ma non seguono un filo logico, sono a sé stanti (ripasso di singoli argomenti per chi li ha già fatti e vuole preparasi all’esame di giapponese detto jlpt)… Se vuoi seguire le lezioni usa le lezioni che trovi nell’indice che sono ordinate e ben fatte -_^
      Ah, e poi ai primi di ottobre comincia il katakana! ^__^

  9. Dimenticavo… “kana e kanji”.
    I kana trasmettono un suono e basta… sono come le nostre lettere.
    I kanji invece no: un kanji ha innanzitutto un significato (a volte più d’uno) ad esso associato… a parte ciò ha una o più pronunce.
    Quindi?
    Quindi se scrivo かみ (kami) cosa intendo? Posso intendere varie cose, ciascuna delle quali scritta con un kanji diverso:
    紙 carta
    神 divinità
    髪 capelli
    上 “parte superiore di…”
    …si leggono tutti “kami”, ma solo se uso il kanji (o in un contesto parlato*) posso capire il significato!
    (*ovvio che se uno dice di pregare davanti al “kami”, a senso capisco che significa “divinità”, non “capelli”)
    E’ ovvio che non succede sempre di avere 4 parole che hanno la stessa pronuncia, eh… anzi, non succede quasi mai, kami è un classico “caso estremo” che si cita spesso^^

    p.s. owaru = finire, owaranai = non finire

  10. Va bene Kaze san, farò come dici tu, cercando comunque (per mia abitudine) di essere meno rompi del solito.
    Per quanto riguarda le lezioni stai tranquillo, è tutto archiviato secondo tipologia, kanji – grammatica jlpt – lezioni sui kana e relativa grammatica – varie(nomi ecc.)
    da quel punto di vista sono molto pignolo, almeno una volta a settimana controllo tutto e archivio nei relativi fascicoli.
    rimangono da parte sul computer solo le risposte alle mie (o di altri) domande dove ci sono spiegazioni importanti che ogni tanto ricopio sul mio quadernone degli appunti, come vedi sto attento.
    Il primo ottobre cominciano (credo in giappone) le puntate della seconda serie di Working, e dato che hai creato un “Workingdipendente” stai attento che controllerò cosa dicono e poi chiederò spiegazioni!
    Ti lascio, vado avanti con la trascrizione delle parole che hai messo sulle lezioni dei kana, mi aiuta a memorizzare meglio sillabe, parole e loro significato.
    Ciao a stasera

  11. Ho finito alle 22.40 di trascrivere tutte le parole dei tuoi post sul quadernone, ed avevo già gli occhi alla “pesce lesso” ora che ho letto anche il post che tu hai indicato nel messaggio qui sopra, ho anche un grande mal di testa!!!!
    E’ chiaro che io sono indietro visto che i kanji ancora non li ho sfiorati, ma ho fatto una fatica tremenda per seguirti in qusta discussione, oltretutto questo non è l’orario giusto per leggere questo tipo di considerazioni.
    Ho salvato il post e domani lo leggerò con calma(spero), a casa si è rotto il portatile di mia moglie e adesso tutti stanno addosso al mio computer( stasera l’ho avuto a disposizione dopo le 23.20.
    Aiuto! materializzatemi da qualche altra parte, grazie…………..

    1. E’ roba da fare a mente fresca, nessun dubbio… è anche vero che era un discorso su una cosa particolare (perché in certe parole compare un kanji in mezzo) ed un altro paio di argomenti (la radice di una parola e le pronunce) direi che se hai capito le primissime cose che ho detto, sulle pronunce, il resto è inutile (il discorso dei trucchetti per ricordarsi quale parte di una parola è in kana). Bada a capire il discorso sulle pronunce giapponesi e cinesi (p.e. quello dove ho citato la parola vulcano) quelle sono dannatamente importanti… e se non è chiaro, nell’indice trovi dei post in proposito (tra le curiosità^^)
      Se hai ancora problemi a capire il discorso a mente fredda, sai che puoi sempre chiedere… mi dici i dubbi e io riparto da zero a spiegare ^___^

  12. Ciao Kaze san, eccoti alcune richieste di chiarimenti.
    1) りはう uso, utilizzo – 利用
    2)りはう dormitorio – Ci rinuncio!non riesco a trovarlo sto kanji.
    la domanda è : cambiando il kanji cambia significato, nello stesso contesto? oppure anche il contesto fa la differenza?

    Nel post sulla ” や ” c’è la parola “fruttivendolo” やうや e tu dici…….”avrete notato la pronuncia irregolare, se no guardate quella precedente”………
    Non ho capito la pronuncia che intendi, ne a quale parola fai reiferimento come “precedente”.
    Alla fine di questo post scrivi la frase riguardante le cartoline più o meno formali, ma la stessa cosa la troviamo anche alla fine del post sulla ” ま ” ti è scappato oppure è fatto apposta?

    1. Ora controllo se li ho scritti male,
      comunque sono “riyou” ( 利用 ) e “ryou” ()
      (tu hai scritto due volte rihau).
      Il kanji di dormitorio è terribile… l’ho ingrandito parecchio perché se no sembra ci sia una linea curva nella parte alta e invece non c’è, c’è una linea orizzontale e due trattini ai lati (ma, ehi, non devi impararlo a memoria, eh, è un kanji che si fa molto più in là)

      yaoya (non yauya!) vuol dire fruttivendolo e si scrive
      八百屋
      Nella frase precedente, subito sopra, se non ricordo male c’era scritto 八百 , cioè gli stessi kanji, ma letti con la lettura non irregolare: happyaku.

      No, non mi è scappato… o meglio ho sbagliato a metterlo nel post sulla ma-gyou perché lì non avevo ancora fatto la prima parte di quell’espressione:
      (shochuu) omimai moushiagemasu
      …però la seconda parte era piena di M, così anche se me ne sono accorto, non l’ho tolta… e l’ho rimessa quando era legittimo perché avevamo affrontato tutti i kana necessari (cioè anche quelli di shochuu)

        1. Cacchio, ho copiato male dal post, parlo di ryo, grazie non me ne ero accorto, oltretutto ho scritto i kanji giusti e i kana sbagliati Invece dell’altro non so come ho fatto a vedere (a) al posto di (o), l’ho anche scritto bene……..una scusa, una scusa………ecco, c’era don matteo in televisione, e mi distraeva!……..
          scherzi ed errori a parte, la domanda era:
          stessa parola diversi i kanji, decido come leggerlo, sempre in base al contesto oppure no?

          La lettura della parola irregolare o no, da cosa lo capisco hai spiegato da qualche parte come capire e cosa è la letturaregolare ed irregolare?
          Forse sul post della pronuncia dei kanji?
          Io i kanji non li sto ancora toccando, tutto ciò che li riguarda lo sto mettendo da parte(anche le parole che ho trovato sui post le ho scritte solo

  13. Non mi ha fatto proseguire, ho dovuto mandare solo quel pezzo perchè non mi faceva più scrivere, riprendo da dove ero:
    ……………con i kana sul mio quadernone), a proposito come hai fatto ad ingrandire quei caratteri, io ci ho provato ma non ci sono riuscito, puoi farlo solo tu come proprietario del blog?

    1. Stringe i post se usi la risposta diretta a un dato messaggio cliccando il pulsante reply alla fine del messaggio precedente (come ho fatto io ora), mentre scrive più largo se usi il reply a fine pagina

Rispondi a diegosauroAnnulla risposta

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.