Stranezze giapponesi (21) – 大盛で!ovvero OOMORI DE! (Abbonda!)

Scommetto che se vi dico “cucina giapponese” la maggior parte di voi penserà subito al sushi (寿司 o 鮨), forse ai bentou (弁当) e poco altro, avendo magari in testa un’idea, più o meno chiara, di cibo sano, semplice e leggero, presentato in una “coreografia” che lo renda piacevole anche alla vista. Oppure penserete “Mioddio,… Read More

Stranezze giapponesi (2) – Bibite (quarta parte!)

Vi avevo detto in precedenza che le bevande avrebbero occupato 3 post ma… sorpresa sorpresa… ho trovato altre bevande interessanti e ho pensato di andare avanti!!! Voi che ne pensate? Vi garba l’idea?!? In questo post ho pensato di farvi una carrellata con le Pepsi più …inaspettate! Sì perché dopo quella al Cetriolo del 2007… Read More

Stranezze giapponesi (2) – Bibite (terza parte)

Terza parte nel mondo di FANTA-schifo-landia… che poi io dico così, ma chi non sarebbe minimamente curioso di provare… anche solo per sputare tutto un secondo dopo. Certo, non proverei proprio qualunque cosa… è bene ricordarsi che il Giappone è anche il paese del gelato di vipera… ma di questo magari parliamo un’altra volta (… Read More

Stranezze giapponesi (2) – Bibite (seconda parte)

Rieccoci nel FANTAstico mondo delle bibite create in Giappone da qualche rampante e intelligentissimo studioso del mercato contemporaneo… sì insomma, uno sniffatore di COCA …….cola. 8. Per gli appassionati di videogame… Le pozioni di FINAL FANTASY per ripristinare salute ed energia (sono infatti energy drink a base di varie erbe) peccato che non rendano invulnerabili!… Read More

Stranezze giapponesi (2) – Bibite (prima parte)

Alcune tra le bevande più strane in Giappone. I giapponesi amano le bevande analcoliche: secondo i sondaggi il 40% della popolazione (e si parla di più di 50 milioni di persone) beve almeno una di queste bevande al giorno. Il mercato è molto attivo e dinamico e probabilmente vi siete già imbattuti in altre notizie… Read More

Modi di dire – Neko ni katsuobushi

NEKO NI KATSUOBUSHI 猫にかつおぶし kana: ねこにかつおぶし lett.: (è come) il katsuobushi per un gatto. lib.: (è come) il miele per le api (o gli orsi). Più in generale equivale al nostro proverbio “l’occasione fa l’uomo ladro”, ma l’uso, come vedrete nella frase d’esempio qui sotto, lo rende più simile alla nostra espressione sul miele… comunque,… Read More