Modi di dire – Neko ni katsuobushi

NEKO NI KATSUOBUSHI

猫にかつおぶし
kana: ねこにかつおぶし
lett.: (è come) il katsuobushi per un gatto.
lib.: (è come) il miele per le api (o gli orsi).
Più in generale equivale al nostro proverbio “l’occasione fa l’uomo ladro”, ma l’uso, come vedrete nella frase d’esempio qui sotto, lo rende più simile alla nostra espressione sul miele… comunque, detto per inciso, lascio a voi d’immaginare che cosa stia azzannando il gattino della foto^^ …be’, lo spiego fra poco, dovete solo leggere il resto dell’articolo.

そんなところにケーキを置いておけば、子供にとって猫にかつおぶしだ
sonna tokoro ni keeki wo oite okeba, kodomo ni totte neko ni katsuobushi da
Se lasci la torta in un posto del genere, per i bambini sarà come katsuobushi per i gatti (oppure, se preferite, come miele per le api).

Note:
…ovvero sarà “qualcosa di irresistibile”. Proprio perché un gatto è gatto, non può resistere al katsuobushi, così sono le api (alcuni dicono gli orsi^^) con il miele …allo stesso modo i bambini non resisteranno alla torta, nemmeno volendo… Quindi tocca a noi non abbassare la guardia, prestare attenzione, perché l’oggetto in questione è una grande tentazione, specie per qualcuno …e se lo si lascia incustodito e viene preso, be’, uno se lo doveva pur aspettare!

Per chi fosse curioso…
Il termine “katsuobushi” indica un tipo di pesce, il katsuo (anche noto come “bonito”, dall’inglese, e “tonnetto striato”), che viene essiccato, fermentato, affumicato, stagionato e infine fatto in sottilissime scaglie (o anche diversamente, ma cambia nome, ad esempio, tritato più fine è detto “okaka”). Nella cucina giapponese è grosso modo il corrispettivo culinario del nostro parmigiano, per come è usato. La preparazione invece ricorda quella del prosciutto (che non si essicca, ma è messo sotto sale) o alimenti simili, ma è qualcosa di molto particolare… e vi lascio con il dubbio XD
Nell’immagine sotto vedete come si presenta prima d’essere fatto a scaglie, fiocchi, striscioline, polvere… Ah! Considerate anche che il pezzo di katsuobushi che vedete qui sopra è lungo appena 20 cm circa e …può costare facilmente 50 euro! o_0

(^_^)/°”

Avvertenza – uso “proverbi” come “categoria” per riassumere in modo pratico proverbi, modi di dire, yoji-jukugo, espressioni comuni, ecc in una sola categoria. Per scegliere solo un tipo tra queste espressioni, utilizzate le corrispondenti etichette/tag (vd. a fine post).

Un pensiero su “Modi di dire – Neko ni katsuobushi

この記事へのコメントをどうぞ! ヾ(。>﹏<。)ノ゙✧*。

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...