…ma anche le critiche!
Insomma qualunque cosa può servire a migliorare il blog!
♥ Se pensate che farei bene a cambiar qualcosa nel sito…
Se credete che per migliorarlo dovrei proprio…
O se volete vederci qualcos’altro, qualcosa di più…
Se avete una richiesta, se per esempio c’è una canzone che vorreste veder tradotta…
O c’è un argomento di giapponese che dovete sapere e presto!
Oppure pensate che dovrei mettere più video, più musica, più immagini, più cultura, più news, più… più di questo o magari meno di quell’altro…
Vi prego, ditemelo! ♥
Vorrei creare un GRANDE sito sulla lingua giapponese e sul Giappone, però senza di voi non posso farcela! Senza qualche aiuto, anche piccolo, senza alcun consiglio o feedback da parte di chi passa di qui, sarà durissima, se non impossibile!
Per dare una mano dovete solo dire la vostra: un suggerimento dato qui sarebbe fantastico, ma un semplice commento (anche solo un click su Like), nei post che vi sono piaciuti, mi sarà utilissimo! ^_^
Solo così saprò regolarmi per il futuro, per fare sempre meglio, rispettando la filosofia alla base del Giappone moderno…
改善
kaizen
miglioramento continuo
Non so da quanto tempo hai scritto questa pagina… dopo averla letta ho sperato che ci fosse il commento di qualcuno più esperto di me… per quanto riguarda i blog!!!
è la prima volta che mi sforzo… per me sono un po’ un casino nel senso che se da una parte internet è uno strumento potentissimo con tutti i link (ipertesto) dall’altro cominci a leggere un post e nel frattempo ti trovi ad aprire 10.000 altri link che trovi nel mezzo…
a questo proposito, l’indice che ho trovato all’inizio del sito non mi sembra completo (non vorrei perdermi qualcosa) ma forse basta guardare la fine dellla pagina (ho visto che ci sono tanti link divisi nelle varie categorie…)…
cmq non so bene da dove partire 🙁
cmq mi sembra un ottimo lavoro, soprattutto perchè in italiano c’è poco e niente e come grammatica io ho “Yoko Kutoba” o come si chiama e non si capisce niente…
quindi se mi vengono in mente altre cose sicuramente te le dirò!
Ecco un piccolo suggerimento… o meglio un’idea per i prossimi post nell’area “proverbi modi di dire ecc.” (anche se forse già ce ne hai perchè su MDW ce n’erano di più di qua…) io ne so due, solo in italiano però:
“anche le scimmie cadono dagli alberi”
“una pietra, due uccelli” (questo non me lo ricordo benissimo ma ho pensato che sembra il nostro “2 piccioni con una fava” ma più sadicamente puoi uccidere 2 uccelli con una pietra?!?!?)
😉
due uccelli con una pietra arriverà fra poco, ho già scritto un bel post ed è in coda per essere pubblicato.
Anche saru mo ki kara ochiru (anche le scimmie cadono dagli alberi) prima o poi arriverà di sicuro.
Eh, sì, la grammatica Kubota non è il massimo… ma come dici bene non c’è granché in italiano, ci si deve accontentare. C’è chi preferisce l’hoepli, vedi tu.
Se vuoi l’elenco completo dei post lo trovi dalla barra in alto, dove dice Archivio.
Se vuoi sfogliare più “casualmente” puoi usare le tag (o etichette) che trovi nella colonna di destra (tutte) e sotto ogni post (alcune).
Inoltre ci sono “le categorie” sempre nella colonna a destra nella pagina. Sono meno dettagliate delle categorie però.
L’indice è abbastanza completo, ma non comprende i post del JLPT, il materiale sui kanji, la musica e le immagini. Per queste 4 cose devi partire dalla barra in cima ad ogni pagina del forum (sotto l’immagine grande del titolo, la barra dove hai trovato anche l’indice, insomma^^)
@kazeatari
Sera a tutti, come state?
A distanza di due anni, ho ricominciato a vedere EF tale of memories.
Parlerò altrove di questo anime, quello che ho trovato invece è un proverbio che mi pare dicesse così: “se mangi veleno da un piatto non dimenticare di leccare il piatto”
Non starò a dirvi che è corretto ma il senso era questo, puoi dirmi se lo conosci e se magari uscirà qualcosa su di esso?
Non conosco questo proverbio anche se mi pare di ricordarlo dai tempi in cui ho visto ef …che posso dire, mi documenterò, anche se trovarlo a partire dall’italiano non è facile…
Certo, se riesci a dirmi l’episodio in cui l’hai sentito (e magari cogli qualche parola del proverbio) in qualche modo, rivedendolo (se lo trovo) o googlando, dovre riuscirci…
(^_^)/°”
ciao, di solito sono abbastanza brava nelle ricerche e avendolo sentito (anche abbastanza spesso) anche io questo proverbio ho provato a cercarlo… 10 minuti e poi mi sono scocciata… cmq è citato abbastanza spesso come “se mangi veleno non dimenticare di leccare il piatto” ancora di più nella sua versione inglese ovviamente “if you eat poison don’t forget to lick the plate” ovviamente con punteggiatura messa o non messa…
ma in 10 minuti non sono riuscita a trovare l’interpretazione… (è un proverbio abbastanza oscuro anche se deve avere a che fare con fare qualcosa fino in fondo…).
stavo per rinunciare e mi è venuta un’idea…. così in un libro ho trovato anche la sua versione giapponese… credo…Yoshida recitò soprappensiero un proverbio giapponese: “Doku kurawaba sara made: se mangi veleno, non dimenticare di leccare il piatto.”….
Spero che questo ti aiuti a cercare il significato…
notte
@ 83angela83
“…….scese dal cielo con le bianche ali spiegate per aiutare………
ありがとうございますアンゲァさん。 Grazie per l’aiuto, a buon rendere!
In giapponese dovrebbe essere kurawaba non esiste, dovrebbe essere kurawaseba o kurawareba o kuraeba… O forme equivalenti ma con “kuu” (es. kuwaseba, ecc.).
La sostanza, letteralmente, è “se prendi/ti fanno prendere del veleno, fino al piatto”
Con un’idea alla base del tipo “mangia tutto fino a vedere il fondo del piatto.
Cercherò un po’ tra le possibili opzioni e vi farò sapere… o creo direttamente un post^^
Non c’è un modo per modificare i propri post così da correggere eventuali errori?
No, i commenti non sono modificabili nemmeno dagli autori, credo, solo all’amministratore/proprietario.
ciao, spero sia la sezione appropriata in cui scrivertelo (ho pensato che può essere un suggerimento…): quando abbiamo parlato della tabella dei jouyou kanji ufficiali tu hai scritto “Le pronunce uguali, dunque, sono indicate nella colonna delle note e nella tabella alla fine… ma qui non sono riportate tutte! Maledetti, sarebbe stato utilissimo (per me 😛 )”. Sicuramente lo sai già ma io spero sempre di essere di aiuto… io credo che si possano ricavare facilmente le parole con uguale pronuncia da una lista di kanji in ordine di ON o in ordine di KUN… l’ho appena trovata se ti può far comodo te la mando… (nb. credo ci siano circa 6000 kanji, quindi più del jouyou ma meno di un dizionario…)
con le ON si vede bene perchè c’è un rigo per ogni pronuncia… alla riga A c’è solo “formerly, subordinate, sub. Asia” (è un kanji che non conosco ancora, la parte alta di warui), poi c’è la riga AI in cui c’è amore e 1 altro per “grief sorrow, pathos” se non sbaglio RTK lo riporta come “patetico”.
invece le KUN hanno un kanji per riga in ordine di pronuncia quindi sei tu che magari devi vedere a che punto finisce la pronuncia uguale.. questa scelta penso sia dovuta ai vari suffissi che cambiano… comunque il file comincia con AI (mutual), AIDA (between) A(U)(ce ne sono 3: meet, fit, e di nuovo meet ma con un kanji diverso)…. ovviamente ci sono più significati su ogni riga e io ti ho scritto il primo…
beh spero che hai capito, fammi sapere se ti può essere utile
Vale la pena dargli un’occhiata, ma il problema, forse l’hai intuito, sono le kun. Intanto sono quelle per cui importa questo fenomeno (ad es, cerca osamaru e vedi in quanti modi e con quanti significati si presenta).
A meno che mettano una riga per ciascuna pronuncia kun, cosa che di solito non fanno, posso solo ordinare la tabella in base alla colonna delle pronunce kun… ma poiché ogni riga comprende più pronunce kun, mi trovo a paragonare solo la prima di tutte le pronunce kun elencate.
Non ho capito bene quel che dici dell’ordine… e il problema è comunque, come gare a sapere che siano tutte le occcorrenze, ma tu mandamela lo stesso, così facciamo prima che a spiegarci a voce.
Tra parentesi proprio in questo momento lavoravo alla lista dei jouyou kanji per poterla rendere davvero utilizzabile e fare un mazzo per gli esempi
per osamaru ho trovato:
おさ(まる) 納 be delivered; be paid; be settled; be content with
おさ(まる) 修 govern/conduct oneself
おさ(まる) 治 calm/settle down; subside; control
おさ(まる) 収 put in/away; be restored; be replaced; be settled
(prima c’è osanai e dopo osameru) ora faccio i file e te li linko su mediafire
@ 天使 (Tenshi)
scusami se mi infilo qui, mi avevi chiesto come mi ero organizzato con le varie cartelle per lo studio, ho messo la risposta in chat, fammi sapere se va bene o se ti serve altro, ciao.
grazie vado subito a vedere 😉
questi sono gli elenchi/indici per ON e KUN
http://www.mediafire.com/?t6dl89jj1ih245p
http://www.mediafire.com/?y3brq4ccbh9wd7m
se li trovi interessanti ti mando anche il resto dei file (spero si riesca visto che sono quasi 5 MB) in modo che ogni kanji ha un link che ti porta ad una pagina più dettagliata… fammi sapere 😉
Perfetto, è quel che volevo. Ora dovrei prendere tutte le pronunce uguali, copiarle a gruppetti e spiegare le differenze di significato, dopo aver tradotto i significati.
…sì, è un po’ scoraggiante, lo so^^
Gli altri file di cui parli cosa sono? Perché come detto le ON non mi interessano (ci sono 65-67 kanji che si leggono “shou” è inutile considerarli in blocco e a parte^^).
Su mediafire non hai un basso limite di upload (credo sia 200 MB/file). Al limite, e te lo consiglio, puoi farti un tuo account gratuito (devi solo dargli l’email o puoi accedere con facebook/twitter). L’account serve perché così i tuoi file non verranno mai cancellati per inattività e tutti i link che posti saranno sempre disponibili… a meno che tu non acceda al tuo account per molto tempo, nonostante le mail di avvertimento).
Nel file che mi hai mandato i link ai kanji non sono accessibili.
Leggevo (in alto in ogni pagina) che il file è nella cartella “etimologia”. Se hai qualcosa sull’etimologia condividilo: sono interessatissimo. ^__^
ok, sono felicissima di aver trovato qualcosa di utile! per caso per giunta! perchè stavo scaricando il core plus che mi hai consigliato tu con 6000 frasi e mi sono imbattuta in questo… ci ho messo un po’ a capire come funzionava perchè in pratica è il salvataggio di un intero sito che ora non è più free (almeno mi sembra)… nella cartella ci sono un sacco di file ma credo non si debba toccare niente altrimenti si rischia che i link non funzionino più. io ho salvato nella cartella la pagine delle on e delle kun per ritrovarle più facilmente, ci sono anche altri link tipo “famiglie di kanji” ma non li ho capiti tanto bene… comunque dalla pagina delle ON o delle KUN puoi cercare un determinato kanji (ctrl+F e digiti/incolli il kanji) per ogni kanji c’è un link che spiega molto molto brevemente l’etimologia, facendo anche riferimento, con successivi link, ai suoi radicali e a volte alle parti in comune con altri kanji… insomma non è male (almeno la parte che ho capito come si usa). lo allego in formato .rar va bene o lo vuoi .zip?
ah.. i file tpp non li conosco e non ho trovato info sul web ma fa niente…
per quanto riguarda mediafire mi sono sempre connessa con facebook (è un login veloce!) perchè non capivo come si uploadava free… quindi per ora va bene così.
prima ti avevo mandato solo le stampe in PDF per fare prima, per forza non c’erano i link!! 😉
ecco: http://www.mediafire.com/?7g8dr1c8db9hden
se scopri altre funzioni fammi sapere!
Ho appena trovato un sito che permette di ascoltare radio in streaming di numerosi paesi di tutti continenti, per chi non ci avesse mai pensato può essere un buon metodo per allenare le orecchie.
http://streema.com/radios/country/Japan
Questo è il link all’elenco delle emittenti giapponesi, non le ho provate tutte ne posso dire quali siano le più interessanti (date le mie scarsissime capacità d’ascolto).
Spero che possa essere utile a qualcuno dato che su altri siti ho trovato solo stazioni che trasmettono canzoni mentre qui ci sono anche degli speaker.
Fatemi sapere cosa ne pensate. (^ ^)/°
Purtroppo con l’attuale sistema non posso integrare una radio nel blog, ma be’, il sito è qui, chi vuole può provare. ^__^
ciao, suggerimento per il sito.. ti ricordi che qui (http://studiaregiapponese.wordpress.com/kanji-dal-significato-pericolosamente-simile/comment-page-1/#comment-3252) avevamo parlato delle unità di misura e che sarebbe stata una buona idea scriverle tutte perché sono interessanti?
ho appena finito di scrivere quello che è diventato credo un articolo (sono 4 pagine di word) dimmi tu come vorresti pubblicarlo e se vuoi te lo mando e ci pensi tu a sistemarlo e pubblicarlo… (ci sono curiosità, origini, la tabella con tutte le unità di misura nei vari campi es. volume, lunghezza ecc….)
fammi sapere!
Ti ho mandato un invito a collaborare all’indirizzo di yahoo (se accetti devi usare quell’indirizzo/nick per accedere… lo stesso con cui hai il gravatar del gattino con le ali, non l’altro.
Comunque, se ti va, ma hai problemi di log in al blog o altro (per cui ora non puoi, ma fra un po’ magari…ecc.), mandami una mail dal forum (guarda sotto “Lancia un urlo”).
Ciao,
sarà il periodo dell’anno, sarà il caldo che attanaglia tutta l’Italia, ma… perchè non fare uno (o più) post sui matsuri? Magari qualcosa di prettamente estivo, come la festa di tanabata o l’obon… Potrebbe essere interessante 🙂
Per la festa di Tanabata (7 luglio) uscirà un post su Tanabata, preparato da Sakura con un po’ di collaborazione da parte mia. E’ venuto fuori uno splendido articolo, spero ti piaccia.
L’idea di occuparsi dei matsuri in generale è certamente valida (in nessun ristorante si mangia bene come a un matsuri… e lo si può fare mentre si ammirano sgargianti kimono, si assiste ai fuochi d’artificio, si gioca e si chiacchiera), il fatto è che non è semplice citare e occuparsi di tutti questi aspetti, raccontare qualcosa dei principali matsuri giapponesi (con storie e tradizioni che è un peccato non raccontare)… insomma, è un lavoro lungo e l’estate non è un periodo buono per i siti (se non si ha da fare, si va in vacanza, ecc.), ma certo, vedremo che si può fare, magari spezzando il tutto in vari post, perché ovviamente l’argomento merita d’essere trattato.
Bene, bene! Allora aspetto con ansia il post su tanabata!
Hai ragione, non c’è luogo migliore di un matsuri per mangiare (come vorrei del pollo kara-age ora!) e per passare una serata estiva. Ti dico solo che il mio ragazzo ed io ci tenevamo leggeri a pranzo per fare onore alle bancarelle!
Effettivamente, parlare in modo esauriente dei matsuri non è semplice… Soprattutto, da dove partire? Dalla storia dei singoli matsuri più importanti? Dalla simboli!? O più prosaicamente da come si passa una serata a un matsuri?
Pensavo sarebbe bello raccontarlo come una storiella, fingendo che uno sia appena rientrato da un matsuri e ne parli… però vien via la parte storica e generica, un peccato. Mah, come dicevo, qualcosa mi inventerò ^__^
Ciao!
Vorrei proporre come suggerimento quello di pubblicare dei “mazzi” anki con i vocaboli da imparare per i vari N5,N4 ecc..
E poi…ancora complimenti questo sito è un mito!
Se posso permettermi di intervenire ci sarebbero (anche se in inglese) su:
http://studiaregiapponese.wordpress.com/jlpt/
😉
Posso fare mazzi migliori di quelli di Tanos linkati da Tenshi, con definizioni simili (database edict) o volendo da vocabolari molto più belli (kenkyuusha), ma soprattutto con delle frasi d’esempio…
Tuttavia non sarebbero in italiano: sarebbero compilati automaticamente da un programma e le definizioni resterebbero tutte in inglese.
Tradurre manualmente vocabolo per vocabolo (in tutto si tratta di 10 mila parole… ciascuna delle quali ha definizioni più lunghe, ovviamente, di una singola parola) sarebbe un lavoro enorme…
Cavolo, se qualcuno mi paga se ne può parlare, ma …gratis è un suicidio, eh^^;;;
Se interessa lo stesso, mazzi migliori con definizioni e frasi in inglese, ditemelo in “tanti” e provo a anticipare questo progetto.
Cavolo! Pensavo meno !
Cmq in inglese va benissimo! Ho studiato quasi solo su materiale in lingua o inglese…in italiano quasi niente…quindi ben venga!
Mi dici che livello vuoi? N5 o N4? Se è uno di questi due, posso realizzarlo in poco tempo, i successivi hanno molte più parole e le cose si complicano…
Adesso sto preparando N4(lo so sono una schiappa 😀 )
…e io ho passato 3 ore a preparare quello dell’N5, ‘ccidenti^^
Ci vorranno un paio di giorni, ma arriverà anche l’altro^^
ciao, devo scrivere una tesina sulle onomatopee, vorrei concentrarmi specialmente sul gitaigo. aspettando il materiale da amazon.jp stò spulciando internet ma, onestamente, si trova poco e niente.
L’ideale sarebbe un dizionario illustrato online ma ad ogni modo mi piacerebbe vedere anche qua una sezione dedicata dato che il giapponese insieme al coreano è la lingua più ricca di “onomatopee” del mondo. Sono rimasta sorpresa da quanto poco materiale ci sia in assoluto, anche in inglese.
Eppure non mi pare banale, in giapponese ci sono onomatopee per i sentimenti, per specifiche azioni, e per tutta una sfera di significato che non ha niente a che fare con il suono!
ok, mi stò esaltando ma spero tu abbia capito cosa intendo.
Pensaci!
ps
prima di postare ho fatto una ricerca con onomatopee e gitaigo ma non ho trovato niente. se c’è già una sezione apposta: ಠ▃ಠ gomen!
Le onomatopee sono un grosso argomento. Ho sempre desiderato trattarle, purtroppo al momento ho troppa carne al fuoco sul blog e dal punto di vista personale.
Per ora posso consigliarti “Jazz up your japanese with onomatopoeia”.
La parte introduttiva, d’un 35 pagine, è quella che mi ha insegnato come “gestire davvero” le onomatopee …spesso vanno “scomposte” e messe in una forma più comune per trovarle sul dizionario (come forse saprai), ma io all’epoca non ne avevo idea e faticavo parecchio.
Per dirne una non troverai bishibashi sul dizionario, devi cercare bishitto e bashitto e dedurre il resto…
Ah, ovviamente anche il testo stesso è davvero bello.
Un altro (vecchiotto, ma forse lo trovi su internet su uz-translation.com) è Pratical guide for mimetic expressions.
Ad ogni modo, posso suggerirti qualche sito.
Intanto un dizionario d’onomatopee su goo:
http://dictionary.goo.ne.jp/onomatopedia/t/%E3%81%82/ph1pa1/
Poi questa pagina è una raccolta di siti sulle onomatopee:
http://nihongo-e-na.com/jpn/hint/id136_1.html
occhio che c’è n’è uno sulle gitaigo.
…tanto per colorare la tesina con una copertina simpatica, darei un occhio qui:
http://gakuu.com/expressing-feelings-in-japanese/
grazie mille! link molto utili (^_^)
jazz up lo ho ordinato, speriamo arrivi presto!
l’altro non l’ho trovato ma ho sott’occhio un paio di dizionari/dizionari per immagini in lingua che spero possano supplire
e complimenti per il sito
Ciao, complimenti per il sito; ho dato una visione in generale e mi sto esercitando con la scrittura; come consiglio sarebbe bello fra le curiosità inserire dei contenuti di carattere sociale, sul modo di vivere anche giornaliero dei giapponesi; premetto sono laureato in sociologia e quindi sono affine a osservare l’uomo inserito nei specifici contesti e quindi mi colpisce molto come vivono la famiglia, il pendolarismo, i figli, il matrimonio, i rapporti con il prossimo, le aspettative di vita; in breve non solo paese Giappone o lingua giapponese ma anche i giapponesi stessi; su u-tube si possono vedere diversi esempi, giusto ieri ho visto un tema sugli homeless a Tokyo, che mostrava gli aspetti più umani in momenti difficili con persone che manifestavano emozioni cosi simili alle nostre. E’ un popolo che può farci riflettere molto e sempre più spesso resto affascinato da piccoli grandi esempi di singolarità, e le modalità con cui manifestano i propri sentimenti nel corso della loro vita. Ciao!
Mi pare una splendida idea di difficile realizzazione però… almeno per me. Non posso riportare nozioni prese dall’esperienza personale quindi, perlopiù, a parte le solite sciocchezzuole, dovrei documentarmi e finirei, lo so, per tradurre tuttalpiù qualche post di altri blogger… ma poi la cosa non mi piacerebbe granché, già me lo sento, e finirei per lasciar stare. Al momento preferisco proseguire con la lingua come motore principale del blog… se poi – come penso che farò – l’anno prossimo passerò un periodo abbastanza lungo in Giappone, inizierò a scrivere anche di vita quotidiana.
Per il momento, posso giusto suggerirti qualche buona lettura… Una in particolare, credo sia quel che cerchi…
Understanding japanese society (di Joy Hendry) è un libro molto centrato sull’individuo nella società giapponese (che so, la famiglia, i rapporti col vicinato, l’ingresso nel mondo del lavoro, la religione…ecc).
Introduction to Japanese Society (di Sugimoto) considera la società giapponese più nel complesso (sarà perché l’autore è giapponese?^^) ma dedica parte del libro all’individuo e alla famiglia.
Incidentalmente c’è un libro molto interessante (non avevo idea di cosa potesse significare il termine sociolinguistica prima di trovarlo), Language and Society in Japan, (di Gottlieb), non richiede specifiche conoscenze della lingua, ma se la lingua non ti interessa non lo cercherei nemmeno fossi in te.
Grazie per i suggerimenti, sicuramente faranno parte prossimamente nella mia libreria; e sarà sicuramente piacevole leggere le tue impressioni dopo un soggiorno molto lungo; ci sono ricercatori per entrare in empatia nel mondo dell’oggetto di ricerca che passano anche lunghi anni prima di stendere i risultati; inserire la tua esperienza aiuterà per entrare meglio nel loro mondo; a me interessa tutto dalla produzione cinematografica, alle letture, all’arte, alla lingua; più letture abbiamo della stessa realtà meglio riusciamo a comprenderla ed a viverla come se fosse vissuta in prima persona.
Non è proprio un suggerimento, ma volevo segnalarti l’applicazione Obenkyo per Android che secondo me è davvero ben fatta, e magari meriterebbe un post… no, non sono l’autore dell’app, lo giuro 😀
Sto preparando un post su giochi online e applicazioni per lo studio dei kana… controllerò questo Obenkyo e se posso lo inserisco e/o se è molto bello gli dedico un post a parte… Hai per caso un link con schermate e/o spiegazioni? Non avendo iphone o cellulari simili non uso app quindi posso solo verificare tramite immagini e recensioni altrui…
Dimenticavo… Se volessi fare tu una recensione per suggerire quest’app (anche se sei il creatore va benissimo! 😛 ), se la scrivi e me la mandi via mail con qualche immagine allegata se possibile, la posto sicuramente, dandotene credito ovviamente^^