Proverbi – Saru mo ki kara ochiru

SARU MO KI KARA OCHIRU

猿も木から落ちる

kana: さる も き から おちる
Lett.: Anche le scimmie cadono dagli alberi
Lib.: Nessuno è perfetto! / Anche i più esperti sbagliano

Un modo di dire equivalente è “kappa no kawa-nagare”…

Alcune note.

  • Visto che il proverbio principale si spiega bene da solo, partiamo dal modo di dire alternativo. Quel kawa-nagare indica “l’esser trasportato via dalla corrente del fiume”. Un fatto del genere che capita ad un kappa è un po’ “il colmo per un kappa” perché i kappa sono esseri mitologici strettamente legati all’acqua e in particolare ai fiumi, provetti nuotatori, tanto quanto le scimmie sono provette arrampicatrici. L’unica differenza tra i due detti è che kappa no kawanagare è un modo di dire (lett. il farsi trasportar via nel fiume da parte di un kappa), mentre saru mo ki kara ochiru è un proverbio.
  • Il kappa no kawa nagashi che trovate nell’immagine (che per inciso ricalca la grafica di Toaru magical index e Toaru kagaku no railgun) è un errore, “nagare” è il termine corretto. Ad ogni modo l’immagine, come vedete, associa i due proverbi (l’altro è in piccolo).
  • Altro errore comune a molti giapponesi sta nel credere che kawanagare indichi l’andare facilmente, un “filare via liscio” (detto di una situazione o un lavoro che vanno particolarmente bene, che filano lisci come l’olio). Non è così, si riferisce sempre ad una sorta di avvertimento: sbagliano anche gli esperti, fa’ attenzione.
  • Altri proverbi equivalenti al nostro “anche le scimmie cadono dagli alberi” sono “di stampo buddista”, del tipo “Anche nelle scritture ci sono errori col pennello” e “Anche Shakyamuni sbaglia leggere i sutra” …e non manca il confucianesimo con “Kuji no taore” (o a volte “Koushi-daore”), letteralmente “la caduta di Confucio” (Confucio è 孔子 “koushi”, con lettura alternativa “kuji”), a dire che anche il grande e saggio Confucio poteva inciampare e cadere a terra.
  • Versioni inglesi sono Even Homer sometimes nods, The best horse stumbles e anche The best swimmer are oftenest drowned.

Che dire? Mai proverbio fu più vero…

Ok, anche per stavolta è tutto ^__^

3 pensieri su “Proverbi – Saru mo ki kara ochiru

この記事へのコメントをどうぞ! ヾ(。>﹏<。)ノ゙✧*。

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...