Stavolta ho poco da dire… è una canzone trovata per caso, non è la sigla di un anime né nulla… Per di più, purtroppo, non sono riuscito mai a trovare nient’altro di questa brava e splendida cantante, quindi …quindi niente, chiudo qui e vi lascio al video e al testo. ^_^;;;

Di seguito, come sempre, c’è la mia traduzione di questa bella canzone…

Mayonaka no heya de hitori
Da sola nella stanza a notte fonda
chiisaku hisa wo kakaete
mi faccio piccola e abbraccio le ginocchia
me wo tojireba mienai anata no ude ni dakishimerarete iru you de
Se chiudo gli occhi è come se fossi tra le tue braccia invisibili
kishimu kokoro
e il cuore sembra pronto ad andare in pezzi*
wake mo naku totsuzen ni kizuite shimatta no ano toki
Senza capirci nulla, d’improvviso me ne sono accorta, quella volta
anata wo saratte yuku kaze no zawameki to nakidashisou na sora
il frastuono del vento che ti porterà via e questo cielo che sembra stia per scoppiare a piangere
zutto zutto issho ni itai
Voglio stare sempre sempre insieme a te…
onaji ashita mitsumetetai
…guardare allo stesso futuro
onegai douka jikan wo tomete
per favore, ti prego, ferma il tempo
kono yume wo kesanaide
non cancellare questo sogno
isso subete wo wasurerareru no nara yuruseru noni
se dovessi dimenticare tutto, potrei accettarlo, ma così…
zutto zutto kanjite itai
voglio continuare a sentire questi sensazioni per sempre
yuruginai eien da to
dimmi che è un’eternità in cui nulla cambierà mai
onegai zenbu uso da to itte
per favore, dimmi che è stata solo una bugia
kanashimi wo keshisatte
liberami da questa tristezza
kono yume wo kesanaide
non cancella re questo sogno

Note:
*kishimu kokoro significa “cuore che scricchiola”… l’ho adattato per ovvi motivi^^;;

 

2 thoughts on “JPop ♥ LEY ☆ Kaze no yokan (traduzione)

Rispondi a GiulianoAnnulla risposta

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.