Salta ad un kanji in questa pagina:
111213141516171
Sbagliato anno? Vai ai kanji del 1° anno2° anno3° anno4° anno5° anno6° anno

Quelli che seguono sono gli 80 kanji imparati al primo anno delle elementari.
A fine pagina trovate delle note di consultazione (abbreviazioni ecc.).
I link di ciascun kanji conducono a pagine del sito in inglese Yamasa, con esempi di calligrafia e diverso font del kanji (scrittura a mano e col pennello).
I link sulle letture ON e kun rimandano a wikipedia, ma potete trovare una breve lezioncina sull’argomento in questo articolo scritto da me. Se poi foste interessati, per esempio, alla storia dei kanji o altro, potete andare all’indice, sezione kanji o usare la tag.
Ingrandite i kanji con lo zoom! Premendo Ctrl usate + e – (con Ctrl+0 torna normale)
Commentate per favore, per farmi sapere che ve ne pare, se avete consigli per migliorare il tutto, richieste particolari, ecc. …e poi 2136 kanji sono TANTI: voglio sapere se qualcuno mi segue o no… onegai, wakatte hoshii… (per favore, cercate di capirmi^^)

Kanji Letture On Letture Kun Significati Esempi ufficiali Note ufficiali
1 BUN, MON, (MO)* fumi scrittura, letteratura, carattere, lettera 文学、文化、作文、
文字、経文、天文学、
恋文
「文字」は、「モジ」・「モンジ」とも。
2 CHIKU take bambù 竹林、竹馬の友、爆竹、
竹、竹やぶ、さお竹
竹刀(しない)
3 CHOU machi paese, città (non una metropoli!) 町会、市町村、
町、町外れ
⇔ 街(まち)
4 CHUU mushi insetto 虫類、幼虫、害虫、
虫、毛虫
5 CHUU, JUU naka, [uchi]* dentro, nel mezzo; (suff) durante, nel bel mezzo di…; (suff) lungo, attraverso… 中央、中毒、胸中、
○○中、
中、中庭、真ん中
⇔ 仲(なか)
6 DAI, TAI oo.kii, oo.ki+na*, oo.i+ni, oo- grande 大小、大胆、拡大、
大衆、大した、大して、
大型、大通り、大水、
大きい、大きさ、大きな、大いに
大人(おとな)/大和(やまと)/大きな
7 DAN, (NAN) otoko maschio 男子、男女、男性、
長男、美男、善男善女、
男、男らしい
8 DEN ta campo di riso 田地、水田、油田、
田、田植え
田舎(いなか)
9 DO, TO tsuchi suolo, terra 土木、国土、粘土、
土地、
土、赤土
土産(みやげ)
10 EN maru, maru.i Yen; cerchio, circolare 円卓、円熟、一円、
円い、円さ、円み
⇔ 丸い(まるい)
11 GAKU mana.bu studiare; educazione 学習、科学、大学、
学ぶ
12 GATSU, GETSU tsuki mese; luna 月曜、明月、歳月、
正月、九月、
月、月見、三日月
五月(さつき)/五月雨(さみだれ)
13 GO itsu.tsu, itsu-, [i] cinque 五穀、五色、五目飯、
五日、五つ
五月(さつき)/五月雨(さみだれ)
14 GYOKU tama sfera, palla; pietra preziosa, gioiello; moneta; uovo 玉座、玉石、宝玉、
玉、目玉
⇔ 球、弾(たま)
15 HACHI ya, yat.tsu, you- otto 八月、八方、
八重桜、八つ当たり、八つ、
八日
八百屋(やおや)/八百長(やおちょう)
16 HAKU, [BYAKU] shiro.i, shiro, (shira-) bianco, (chiaro); candido (innocente); confessione 白髪、紅白、明白、
黒白、
白、白い、白黒、真っ白、
白壁、白む、白ける
白髪(しらが/はくはつ)
17 HON moto libro; origine; classif. per oggetti lunghi o cilindrici 本、本質、本来、資本、
本、旗本
⇔ 下、元、基(もと)
18 HYAKU cento 百貨店、百科全書、数百 八百屋(やおや)/八百長(やおちょう)
19 ICHI, ITSU hito.tsu, hito- [hi]* uno 一度、一座、第一、一般、
同一、統一、
一息、一筋、一月目、
一つ
一日(ついたち)/一人(ひとり)
20 JI mimi orecchio 耳鼻科、中耳炎、
耳、早耳
21 JI [aza] carattere (lettera, segno grafico) 字、字画、文字、活字、
字、大字
22 JIN, NIN hito, (-ri)*, (-to)* persona 人道、人員、成人、
人間、人情、人形、
人、人手、旅人
玄人(くろうと)/素人(しろうと)/仲人(なこうど)/若人(わこうど)/大人(おとな)/一人(ひとり)/二人(ふたり)
23 JO, NYO, (NYOU) onna, (me) donna, femmina 女子、女流、少女、
女人、天女、善男善女、
女房、
女、女心、女らしい、
女神、女々しい
海女(あま)/乙女(おとめ)
24 JOU, SHOU ue, (uwa), a.garu/geru, nobo.ru; [+++ kami, nobo.su, nobo.seru] alto; (parte) superiore; alzarsi; finire; dare; salire; (expr.) Xの上に, X no ue ni, sopra (a)/su (di) X 上旬、上昇、地上、
上人、身上を潰す、
上、身の上、
上着、上積み、
上、川上、
上げる、売り上げ、上がる、上がり、
上る、上り、上せる、上す
上手(じょうず)/「身上」は、「シンショウ」と「シンジョウ」とで、意味が違う。/⇔ 揚げる、挙げる/⇔ 揚がる、挙がる/⇔ 昇る、登る
25 JUU, JI+ too, [to] dieci 十字架、十文字、
十回、
十、十日、
十色、十重
十重二十重(とえはたえ)/二十・二十歳(はたち)/二十日(はつか)/「ジュッ」とも。
26 KA hana fiore 花弁、花壇、落花、
花、花火、草花
⇔ 華(はな)。「花弁」は「はなびら」とも書くが、普段は「花びら」と。
27 KA hi, [ho] fuoco 火災、灯火、発火、
火、火花、炭火、
火影
⇔ 灯
28 KA, GE shita, (moto), sa.garu/geru, o.riru; [+++ kuda.ru/su, kuda.saru, o.rosu, shimo] basso; inferiore; abbassarsi/e 下流、下降、落下、
下水、下車、上下、
下、下見、
下、川下、
下、足下、
下げる、下がる、
下る、下り、下す、下さる、
下ろす、書き下ろす、下りる
下手(へた)/⇔ 元、本、基/⇔ 提げる/⇔ 卸す、降ろす/⇔ 降りる
29 KEN inu cane 犬歯、愛犬、野犬、
犬、犬小屋
*野良犬(のらいぬ)
30 KEN mi.ru, mi.eru, mi.seru vedere, esser visibile, mostrare; opinione 見学、見地、意見、
見る、下見、見える、見せる、顔見せ
⇔ 診る
31 KI, KE, [KU]* spirito, aria; sfumatura/aria/ impressione di… (fig.) 気体、気候、元気、
気配、気色ばむ、火の気
意気地(いくじ)/浮気(うわき)
32 KIN, (KON) kane, (kana-) denaro; oro, dorato; metallo 金属、金銭、純金、
金色、金剛力、黄金、
金、金持ち、針金、
金物、金具、金縛り
33 KOU scuola 校閲、将校、学校
34 KOU, (KU) kuchi bocca 口述、人口、開口、
口調、口伝、異口同音、
口、口絵、出口
35 KUU sora, kara, a.ku/keru, (muna.shii)* cielo, aria; vuoto; aprirsi/e (lasciando un vuoto); vano 空想、空港、上空、
空、空色、青空、
空く、空き巣、空ける、
空、空手、空手形
⇔ 開く、明く
⇔ 開ける、明ける
36 KYUU yasu.mu/meru riposarsi/far riposare 休止、休憩、定休、
休む、休み、休まる、休める、気休め
37 KYUU, KU kokono.tsu, kokono-, [ko] nove 九百、三拝九拝、
九分九厘、九月、
九日、九重、九つ
38 MEI, MYOU na nome; fama 名誉、氏名、有名、
名字、本名、大名、
名、名前
仮名(かな)/名残(なごり)
39 MOKU, (BOKU) me, [ma] occhio; classificatore per numeri ordinali (p.e. ichi-jikan-me) 目的、目前、項目、
面目、
目、目立つ、結び目、
目の当たり、目深
「面目」は、「メンモク」とも。/真面目(まじめ)
40 MOKU, (BOKU) ki, [ko] albero 木石、大木、土木、
木造、樹木、材木、
木、並木、拍子木、
木立、木陰
木綿(もめん)
41 NEN toshi anno 年代、少年、豊年、
年、年子、年寄り
今年(ことし)
42 NI futa.tsu, futa-, [fu] due 二番目、二分、十二月、
二重まぶた、二つ
十重二十重(とえはたえ)/二十・二十歳(はたち)/二十日(はつか)/二人(ふたり)/二日(ふつか)/⇔ 双
43 NICHI, (NI-)*, JITSU hi, -ka giorno; sole 日時、日光、毎日、
連日、平日、休日、
日、日帰り、月曜日、
三日、十日
明日(あす)/昨日(きのう)/今日(きょう)/一日(ついたち)/二十日(はつか)/日和(ひより)/二日(ふつか)
44 NYUU hai.ru, i.ru/reru entrare, far entrare, inserire, metter dentro 入学、侵入、収入、
寝入る、大入り、気に入る、
入れる、入れ物、
入る
⇔ 要る(はいる)
45 ON, (IN) oto, [ne] suono, rumore 音楽、発音、騒音、
福音、母音、
音、物音、
音、音色
「観音」は、「カンノン」。
46 OU, [-NOU] re 王子、帝王 「親王」、「勤王」などは、「シンノウ」、「キンノウ」。
47 RIN hayashi boscaglia 林業、林立、山林、
林、松林
48 RITSU, (RYUU) ta.tsu/teru stare in piedi; ergersi/erigere 立案、起立、独立、
建立、
立つ、立場、夕立、
立てる、立て札
立ち退く(たちのく)/⇔ 建つ/⇔ 建てる
49 ROKU mut.tsu, mui-, [mu] sei 六月、六法、丈六、
六つ、
六日、
六月目、六つ切り
50 RYOKU, (RIKI) chikara forza, potere, potenza 権力、努力、能力、
力量、力作、馬力、
力、力仕事、底力
「自力(じりき)」は、「じりょく」とも。
51 SA hidari sinistra 左右、左翼、左遷、
左、左利き
52 SAN yama monte 山脈、高山、登山、
山、山登り、山手線
山車(だし)/築山(つきやま)/山手線(やまのてせん)は、正式的ではないが、「やまてせん」とも。
53 SAN mi, mit.tsu, mi+ tre 三角、三流、再三、
三つ指、三日月

三つ、三日(みっか)
三味線(しゃみせん)。「三日」は、「みっか」・「サンニチ」で、場合によって意味が異なる。
54 SEI, [SHOU] ao.i, ao blu; verde, acerbo, inesperto 青天、青銅、青年、
緑青、紺青、群青、
青、青ざめる、青い、青さ
真っ青(まっさお)
55 SEI, SHOU i.kiru, u.mareru/mu, nama; [+++ i.kasu, i.keru, ki, ha.eru, ha.yasu, o.u] vita, vivere; venire alla luce/dare alla luce; a crudo 生活、発生、先生、
生滅、一生、誕生、
生きる、長生き、生かす、生ける、生け捕り、
生まれる、生まれ、生む、
生い立ち、生い茂る、
生える、芽生える、生やす、
生糸、生地、生一本、
生の野菜、生水、生々しい
芝生(しばふ)/弥生(やよい)/⇔ 産まれる/⇔ 産む
56 SEI, SHOU tada.shii, tada.su, (masa+ni) giusto, corretto, correggere; precisamente 正義、正誤、訂正、
正直、正面、正月、
正しい、正しさ、正す、
正に、正夢
57 SEKI,
[SHAKU],
[KOKU]
ishi pietra 石材、岩石、宝石、
磁石、
石高、千石船、
石、小石
58 SEKI, [SHAKU] aka.i, aka, [aka.ramu/rameru] rosso, arrossire, far arrossire; neonato (aka.n.bou, aka-chan) 赤道、赤貧、発赤、
赤銅、
赤、赤字、赤ん坊、赤い、赤らむ、赤らめる
真っ赤(まっか)
59 SEN chi mille 千円、千人力、千差万別、
千草、千々に
60 SEN kawa fiume 川柳、河川、
川、川岸、小川
川原(かわら)/⇔ 河。
「小川」は、「おがわ」と。
61 SEN saki, [ma.zu]* precedente, scorso; prima (nel tempo); più avanti (luogo) 先方、先生、率先、
先、先立つ
62 SHA kuruma auto; carrozza (del treno o con cavalli); veicolo con le ruote 車輪、車庫、電車、
車、歯車
山車(だし)
63 SHI yo, yon, yot.tsu, yo+ quattro 四角、四季、四十七士、
四人、四月目、
四つ角、
四日(よっか)、四つ、
四回、四階
64 SHI ito filo 綿糸、蚕糸、製糸、
糸、糸目、毛糸
65 SHI, (JI), SU, [TSU] ko bambino, (ragazza/o);piccolo…(pref.); parte, oggetto; aspetto.
(Cfr. vocaboli: kodomo; koinu; genshi; isu, shouji; yousu.)
子孫、女子、帽子、
金子、扇子、様子、
子、親子、年子
迷子(まいご)/息子(むすこ)
66 SHICHI nana, nana.tsu, nano-, [na] sette 七五三、七福神、
七月目、七つ、
七日
七夕(たなばた)/「七日」は、「なぬか」とも。
67 SHIN mori foresta 森林、森閑、森厳、
68 SHOU chii.sai, chii.sa+na, ko-, (o-), [sa-] piccolo 小心、大小、縮小、
小さい、小さな、
小型、小鳥、小切手、
小川、小暗い
小豆(あずき)/ 小さな | 小さだ
69 SHU te, (ta) mano 手腕、挙手、選手、
手、手柄、素手、
手綱、手繰る
上手(じょうず)/下手(へた)/手伝(てつだ)う
70 SHUTSU,
[SUI]
de.ru, da.su uscire; tirar fuori 出入、出現、提出、
出納(すいとう)、
出る、出窓、遠出、
出す
71 SOKU ashi, ta.riru, ta.su piede; gamba; esser sufficiente (cfr. anche ta.ru); aggiungere 足跡、遠足、補足、
足、足音、素足、
足りる、舌足らず、足す
足袋(たび)/⇔ 脚
72 SON mura villaggio 村長、村落、農村、
村、村里、村芝居
73 SOU, SA+ haya.i, (haya.ku), haya.maru/meru veloce; presto (“sul presto” e “in fretta”); affrettarsi/far fretta 早朝、早晩、早々に、
早速、早急、
早い、早口、素早い、早まる、早める
早乙女(さおとめ)/早苗(さなえ)/⇔ 速い/⇔ 速まる/⇔ 速める
74 SOU kusa erba 草案、雑草、牧草、
草、草花、語り草
草履(ぞうり)
75 SUI mizu acqua fredda 水分、水陸、海水、
水、水色、水浴び
清水(しみず)
76 TEN [ame], (ama)
paradiso; cielo 天地、天然、雨天、天、
天の川、天下り
「天」は、「あめ」、「テン」とも。
77 U ame, (-same)*, ama- pioggia 雨量、降雨、梅雨、
雨、大雨、
雨雲、雨戸、雨具
五月雨(さみだれ)/時雨(しぐれ)/梅雨(つゆ)/「春雨」、「小雨」、「霧雨」などは、「はるさめ」、「こさめ」、「きりさめ」。
78 U, (YUU) migi destra 右岸、右折、右派、
左右、座右、
右、右手
79 [SEKI] yuu sera 今夕、一朝一夕、
夕方、夕日、夕べ
七夕(たなばた)
80 kai conchiglia; (denaro se radicale) 貝、貝細工、ほら貝

Salta ad un kanji in questa pagina:
111213141516171
Sbagliato anno? Vai ai kanji del 1° anno2° anno3° anno4° anno5° anno6° anno

NOTE:
Esempi/simboli → significato
♠ shiro.i → prima del punto ho la pronuncia del kanji, il resto è in kana
♦ a.ku/keru e aprirsi/e → corrispondono a aku/akeru, cioè aprirsi/aprire (rispettivamente)
♠ chii.sa+na → +na, indica la possibilità di creare un aggettivo in -na (vd. prossimo)
♦ masa+ni → +ni, idem per gli avverbi in -ni (la pron. può essere a sé: masayume)
♠ ama- → pronuncia che è solo prefisso/compare solo a inizio parola
♦ -ri → pronuncia che è solo suffisso/compare solo a fine parola
mit.tsu = みっつ (scritto 三つ) → la pronuncia del kanji termina in “tsu piccolo” (っ)
♦ mi+ → come il precedente (ma l’okurigana non è specificato)
♠ (nan) → pronuncia che si trova in poche parole ma abbastanza comuni
♦ [BAI] → pronuncia di secondaria importanza che potete anche non ricordare
♠ +++ → se vi sembra che il kanji abbia TROPPE pronunce, trascurate quelle con +++
♦ * → pronuncia irregolare/non ufficiale, p.e. (-ri)* che è bene sapere (se non ha le […])
♠ # → kanji per cui ho trascurato delle pronunce di scarsa importanza
♦ !! → il kanji possiede una pronuncia irregolare (identificabile o no)
♠ ! → il kanji compare in un composto importante in cui un altro kanji ha pron. irregolare
♦ ° → semplice rimando che lega un significato a una pronuncia (ma non viceversa)
♠ ¹,² → rimandi che legano strettamente significato e pronuncia

A proposito degli ultimi punti…
Una pronuncia irregolare identificabile implica, in genere, che l’altro (o gli altri) kanji nel composto abbiano pronuncia regolare. P.e. 手 possiede pronuncia irregolare identificabile in “jouzu“, mentre la pronuncia dei kanji in 今日 kyou (oggi), non è chiaramente identificabile per nessuno dei due. Le pronunce irregolari sono molte proprio perché si tratta di kanji di base, andando avanti diminuiranno (e in generale avremo anche meno pronunce regolari).
Ho pubblicato una lista dei composti con pronuncia irregolare di (almeno) un kanji che è bene sapere (116 secondo il ministero dell’istruzione). Prima o poi la amplierò. Ho usato dei riferimenti nella lista per chiarire cosa va imparato prima e cosa dopo (non è detto che una parola con pronuncia irregolare che contiene un kanji del primo anno vada imparata subito. P.e. 弥生 , Yayoi, contiene 生 , ma non serve certo impararlo subito).
Dove dico di “controllare” altre pronunce, mi riferisco ad usare un programma (gratuito) come tagaini jisho o zkanji.
Per lo studio vi consiglio l’uso di un programma SRS come Anki che vi permette di creare “mazzi di carte”, flashcard, “virtuali” e studiarle con la giusta, studiata tempistica per ricordarle al meglio (il programma decide quando riproporvi vecchie carte e quando proporvene di nuove. Non siete nemmeno obbligati a crearvi un mazzo: potete scaricare quelli creati da me, con Anki o da questa pagina.
In tagaini jisho è integrato un programma simile (un po’ meno evoluto… non potete scaricarvi alcun mazzo già pronto, ma vale la pena dargli un’occhiata).

324 thoughts on “Kanji del 1° anno (80字)

  1. Ho copiato sun un quaderno questi prima 80 kanji con pronunce e significati *__* chissà se riuscirò a memorizzarli xD
    comunque per allenarmi, mi consigli di scriverli su genkoyoushi no? come si fa per i kana…

    1. Assolutamente sì… non c’è bisogno di stamparsi (c’è chi lo fa) la classica carta originale per manoscritti in giapponese (così spieghiamo cosa significa “genkouyoshi” ^_^)… si trovano anche i quadernoni a quadretti con quadretti da 1 cm di lato… si usano in architettura e qualunque buona cartoleria dovrebbe averli ^__^
      Costano un po’ però, almeno qui a Milano costano uno sproposito… per questo una volta fatta la mano io sono passato ai quaderni a righe… in fondo l’altezza della riga è la stessa… se uno fa attenzione a non scrivere kanji troppo stretti o troppo larghi è a posto ^__^
      p.s. hai appena scritto il tuo commento numero 100! ^__^

  2. Ah quindi quella è carta per manoscritti giapponesi? beh, per l’inizio è buono, io l’ho stampato per l’hiragana, però appunto quando sono diventata un poco più pratica, l’ho scritto su un quaderno a righe!:D
    Comunque, per ora dovrei avere un quadernone con i quadrettoni che si usava all’elementari ahahah xD ma mi sa che va bene!!
    p.s. ma davvero?? wooww *__* il mio centesimo commento è stato per i kanji eheheh xD ma puoi vederli solo tu i numeri dei commenti degli utenti?
    p.p.s. ho letto che il 21 usciranno i kanji del secondo anno.. non vedo l’ora!! *__* per la verità, avevo già dato un’occhiata in giro sul web ma preferisco aspettare te che li spieghi!! ihihi

  3. Non solo, questo che hai scritto era il 600esimo commento sul blog ^__^
    Sì, posso vederli solo io, nella “pagina principale”, da cui posto articoli e gestisco un po’ tutto, mi compaiono i nomi dei commentatori con più commenti e il numero, il numero di visite giornaliere… cose così…
    Sui kanji… fai bene. Modestia a parte, giuro!, sembra che gli elenchi che vedi in giro siano fatti coi piedi!
    C’è chi usa tutte le pronunce esistenti per un kanji (ad esempio “haha” per il kanji di sorella esiste, ma è assurdo considerarla, anzi ridicolo)… perché tutti prendono i dati dallo stesso database americano….
    E poi c’è chi prende tutto dalla wikipedia italiana, dove mettono poche pronunce a volte, e pronunce del tutto inutili altre volte… e le traduzioni dei vocaboli sembrano fatte dall’inglese, senza considerare il kanji.
    Io cerco di mettere tutte le pronunce ufficiali e pure qualcuna di più, se importante, ma poi segnalo quelle che, a conti fatti, servono molto poco… insomma, cerco di creare il materiale di studio che io avrei voluto avere^^

  4. Ciao!
    Anche io ti seguo con interesse!
    Grazie per il grande lavoro che hai fatto e che (spero) continuerai a fare. Sei la mia fonte principale in italiano! 🙂
    A presto.
    Massy.

  5. Adoro questo blog *___* è così tutto bello ordinato e colorato xD Oggi comincio i kanji *-* spero di farcela! Qualche trucchetto per memorizzarli meglio?
    Ps: Ancora complimenti! >.<

    1. Molto rapidamente perché sono presissimo…^^

      Cerca di individuare gli elementi comuni a più kanji, dà loro un “nome” che abbia a che fare con il significato del kanji o con la forma dell’elemento stesso…
      Quando memorizzi un nuovo kanji inventati una frase che ne suggerisca il significato.
      Ad esempio:
      休 è fatto di una parte a sinistra che vuol dire “persona” e di una parte sulla destra, 木 , che vuol dire “albero”.
      Quindi io memorizzo “una persona” vicino ad “un albero”, sta lì a “riposare” (休 significa 休).
      林 che è fatto da due elementi ciascuno dei quali significa “albero”, così 林 significa “foresta”.
      Le “storie” che ti crei per ogni kanji possono/devono essere di fantasia e tue personali, ma ogni volta che un elemento ritorna in un altro kanji non devi cambiargli di significato ^__^
      Agli inizi non ci sono molti kanji composti in modo evidente da più parti… dovrai portare pazienza e imparare a memoria nel modo “classico”.
      (^_^)/°”

  6. ciao vorrei disturbarti per qualche minuto, ho visto che sia per destra che per pietra hanno lo stesso kanji e la stessa pronuncia, come faccio a capire se stanno parlando dell’una o dell’altra

  7. Ciao ^_^
    Non hanno lo stesso kanji (anche se sono simili), né la stessa pronuncia.
    Fai caso al fatto che in questo elenco i kanji sono in ordine alfabetico (italiano) secondo la “pronuncia ON”.
    Pietra è il 57
    石 SEKI, [SHAKU] / ishi / pietra
    …mentre “destra” è il 78
    右 U, (YUU) / migi / destra
    …come vedi il primo ha un tratto orizzontale in alto che non si incrocia con quello obliquo. Nel caso del kanji di “destra” invece i due tratti si incrociano… ci sarebbe altro da dire, su quanto sono “lunghi” i tratti obliqui dei due kanji e sull’ordine in cui tracciarli, ma le uniche differenze che saltano all’occhio sono l’incrocio del tratto orizzontale e di quello obliquo… e la pronuncia, ovviamente. ^__^

    1. scusami non avevo fatto caso all’incrocio, ero da qualche ora che stavo ricopiando a penna che con la stanchezza non mi è saltato all’ochio il particolare

    1. Qui: http://studiaregiapponese.wordpress.com/?attachment_id=2091
      …per quelli del JLPT N5 in italiano. E’ l’elenco fatto da me.

      Poi ovviamente, più su parlavo del programma che mette a disposizione la possibilità di scaricare mazzi condivisi da altri. Quindi apri il menù di Anki, in alto a sinistra e clicchi importa mazzo – mazzo condiviso (mi pare di ricordare fosse questo il termine).
      Non so però cosa trovi sui kanji e in italiano… credo ci sia solo qualcosa che è un calco dall’inglese di un mazzo sul remembering the kanji di Heisig (un metodo che non ha senso portare dall’inglese all’italiano, a dire il vero, ma va be’…)

      1. Grazie mille,
        sì alla fine va bene anche in inglese è difficilissimo trovare qualcosa in italiano e già da tempo studio solo su cose in inglese…
        ho anche il libro RTK e come dici tu anche io ho dei dubbi sul senso di una sua traduzione… ci sono alcune storie che fanno riferimento a cose in inglese che andrebbero totalmente riviste..
        cmq per ora sto studiando i kanji in ordine di grade, quando arrivo al 4 (ultimo per il quale ho trovato i commenti) vorra dire che ne saprò almeno 640 (ma credo anche di più dal momento che guardo anche gli esempi di parole composte) allora passerò al libro RTK per i restanti 1360/2360 a meno che nel frattempo non trovi di meglio…

        Tu hai studiato giapponese all’università o con corsi privati o per conto tuo?
        hai sostenuto qualche livello del JLPT?

        Se ho delle difficoltà posso ri-contattarti?

        Io studio per conto mio, ma ultimamente sul serio… solo che proprio per questo ultimamente sento che dovrei trovare un metodo più efficace… ho fatto circa 45 ore di lezioni audio, quindi di parole ne so un po’.. so 250 kanji circa e sembrerebbe che diventi via via più facile impararli.. vorrei studiare la grammatica ma tutti i libri che trovo sono difficili e in alcuni punti incomprensibili…
        Ho visto la tua tabella ripasso per l’N5 ma non ho capito dove dici che questa è collegata alle lezioni sugli stessi temi…

  8. Quante cose da dire…
    Allora, tieni presente che qui sul blog ci sono già i kanji dei primi 4 anni (o “grade” se preferisci) e entro pochi giorni ci saranno quelli del 5° e, per Pasqua direi, anche quelli del 6°).
    Una volta postati tutti i kyouiku kanji (fino al 6° grade), quindi 1006 kanji, posterò un gruppo di circa 160 kanji. Questi kanji sono i kanji che mancano previsti per il JLPT N2 (perché il jlpt N2 in pratica richiede più o meno i kanji fino al 6° grade e qualcuno di più).
    A quel punto, dagli elenchi già fatti ricaverò un elenco specifico per il JLPT N2.
    Dopodiché, be’, farò una pausa… basta post di kanji, almeno per un po’… nel frattempo mentre verrò preparando gli oltre mille kanji del jlpt n1 (per quelli ovviamente ci vorrà parecchio)
    Ah, dimenticavo, ovviamente, dagli elenchi farò anche i mazzi di Anki^^.

    Insomma… i kanji li potrai studiare tutti qui 😛

    >> Ho visto la tua tabella ripasso per l’N5 ma non ho capito dove dici che questa è collegata alle lezioni sugli stessi temi…
    Non sono certo di aver colto… se parli della tabellona di ripasso sulla grammatica del JLPT, c’è un indice sopra la tabella e nella tabella ci sono dei link ai relativi argomenti. I link rimandano a singoli post che trattavano quell’argomento…
    In teoria dovrebbero essere pensati per chi parte proprio da zero, ma era impossibile essere sintetici e partire proprio da zero.
    Più che altro vuole essere un aiuto ad affrontare determinati argomenti che uno ha già visto, ma non ha capito e/o vuole approfondire (su certe cose sono andato molto nel dettaglio… ci sono cose, ad esempio dove parlo dei classificatori, che probabilmente nemmeno molti studenti universitari di giapponese sanno… io scommetterei nessuno, ma non voglio esagerare).

    All’università ho seguito un diverso corso di laurea, scientifico, ma ho sostenuto tutti gli esami di lingua giapponese che la mia università offre… sempre senza studiare perché sapevo già quello che c’era da sapere XD
    Sto studiando per il JLPT N1 anche se, dovendo laurearmi, non so se riuscirò a darlo quest’anno.
    Non ho preso gli attestati dei livelli precedenti (ma basta fare un mock test sul sito ufficiale per vedere come uno riesce a cavarsela… e avendo fatto un errore solo nel mock test per l’N2, direi che posso andare per l’N1 ^_^)

    Per le tue future difficoltà c’è la sezione Domande, puoi chiedere lì 😉
    …esplora un po’ il sito, c’è più roba di quel che credi.

    Per l’ascolto. Questo è un punto molto importante.
    L’audio dei corsi di giapponese ti serve per imparare a parlare. Usalo ripetendo ad alta voce, più e più volte, altrimenti è inutile.
    Per imparare a capire il giapponese parlato, l’ascolto di 40 ore di audio è inutile (mi spiace dirlo, sembra che sminuisca il tuo lavoro e invece so che è fatica, quindi non mi permetterei mai). Quello che ti serve è l’audio di anime, se ti piacciono, o drama (serie tv) e film… (le canzoni sono meno indicate, ma meglio di niente, quindi, se puoi, smetti con la musica occidentale e passa a quella giapponese).
    Dirai, “sì, ma mica posso capire una serie tv, così di colpo”, certo, è vero, ma non è l’obiettivo.
    Il giapponese si basa sui toni, come saprai, e nessuno ti indica come pronunciare una parola che trovi scritta sul libro, no? Inoltre il giapponese è ricchissimo di “espressioni” usatissime, che hanno zero attinenza con l’italiano.
    Non parlo solo di proverbi e modi di dire.
    Se devi affittare una casa con il tuo fidanzato giapponese in giappone e trovi quella che ti piace, dirai “mi piace questa casa” … in italiano, ma in Giapponese?
    Se non dici “watashi wa kono ie ga ii desu” non è chiaro che VUOI quella casa.
    Cioè se dici, come in italiano, “watashi wa kono ie ga suki desu” vuol dire solo che ti piace, stop.
    Insomma, c’è un uso molto naturale, di parole molto banali, che uno non si aspetterebbe mai, perché alla fin fine pensa in italiano e poi traduce in giapponese… per questo DEVI ascoltare tutto ciò che puoi. Anzi, devi ascoltare, ascoltare e ancora ascoltare, così da imparare automaticamente, come farebbe un bambino giapponese.
    Anche se all’inizio userai i sottotitoli (possibilmente non italiani, perché sono fuorvianti), va benissimo, l’importante è che il Giapponese ti entri nelle orecchie, almeno per un paio d’ore al giorno (dimentica la tv italiana).

    Ok, spero di non aver dimenticato nulla… se ho dimenticato qualcosa, parliamone nella sezione Domande -_^

    1. La tua domanda non mi è per niente chiara…
      Stai parlando di un ordine alfabetico come in aiueo, kakikukeko…?
      I giapponesi tendono ad ordinare i kanji in base alla pronuncia on più diffusa (usando la kun in alternativa), ma nei dizionari di kanji trovi che sono organizzati per radicale o in altri modi.

      1. no no forse mi sono spiegato male , intendevo dire che come per i kana c’è un ordine per scriverli , ovvero prima si fa il tratto orizzontale poi quello verticale ecc.. questa cosa si trova pure nei kanji oppure posso liberamente scriverli ?

  9. Sì, c’è un ordine nella scrittura dei tratti. Ho fatto un articolo sull’argomento, lo trovi qui:
    http://studiaregiapponese.wordpress.com/2011/06/18/tratti-siti/
    Considera anche che negli elenchi di kanji come quello qui sopra, se clicchi su un kanji vedi un’animazione gif che ti permette di capire come va tracciato il kanji (ma come dico nell’articolo, non serve tanto ricordarsi l’ordine dei tratti, quanto sapere le regole per contare i tratti di un kanji… Poi per carità, se sai l’ordine dei tratti di tutti i kanji fai una bella figura scrivendo in giapponese davanti a un giapponese, ma a mio modesto parere non è molto utile^^ Tanti dicono che no, DEVI impararlo, ma per me è una boiata. Impara i 2-3 trucchi che dico nel post per contare correttamente i tratti di un kanji e sarai a posto nel cercare sui dizionari cartacei di kanji… non serve altro.)

    Se hai altre curiosità sui kanji tieni presente che nell’indice c’è una sezione dedicata ai kanji:
    http://studiaregiapponese.wordpress.com/indice-delle-lezioni/#kanji

  10. volevo farti i complimenti, questo sito è stupendo!! si vede il gran lavoro che c’è dietro, e inoltre è molto utile e fatto benissimo! cercherò di diffondere quanto posso 🙂 grazie!

  11. Aiuto, quante cose da studiare! T_T
    Ma bisogna mantenere la calma e non arrendersi giusto?! XD
    Comunque grazie per tutti questi utilissimi post Kaze, è veramente difficile trovare in giro per il web delle lezioni così semplici ma complete in italiano!
    Visto che ho un po’ di tempo libero oggi, sto dando uno sguardo ai tuoi post in maniera più approfondita 😀 il prossimo mese avrò due settimane di vacanza quindi mi sto appuntando qualche lezione compresi questi kanji del 1° anno, così mi do da fare! XD
    Ma già che ci sono, ho letto in un commento qui sopra, questa tua frase “(perché il jlpt N2 in pratica richiede più o meno i kanji fino al 6° grade e qualcuno di più).
    Mi è sorta una domanda, probabilmente è una cosa stupida ma ti sarei infinitamente grata se potessi chiarirmi questo dubbio, anche perchè così non rischio di fare confusione con le lezioni!
    I livelli del JLPT e le relative regole grammaticali quindi, comprendono tutto quello che si dovrebbe imparare dalle scuole elementari in poi?
    Oppure, ad esempio, il livello N5 del JLPT parte da una base ancora più bassa e più semplice rispetto al 1° grado della scuola elementare?
    @_@ Mamma mia non so se sono riuscita a spiegarmi bene, in ogni caso grazie mille in anticipo!

    1. No, l’N5 è decisamente più del 1° anno di elementari…. cioè, parte anch’esso dalla scrittura, ma arriva più avanti. Ovviamente non conosco il loro sistema scolastico, ma considerando dove arrivano, potremmo dire che equivale a 1° anno e mezzo 2° anno… che poi un bambino che entra alle elementari sa già parlare, mentre quando uno inizia giapponese… non è così “avanti”, giusto?^^
      Quindi l’N5 parte prima in un certo senso^^
      La cosa di può vedere anche diversamente.
      I kanji del 1° anno delle elementari sono 80, quelli dell’N5 sono 100. L’N4 fa un salto ulteriore (ma lo fa anche il 2° e 3° anno delle elementari che fanno studiare quasi 400 kanji in 2 anni).
      Il livello N3 è la preparazione che ti da un corso universitario italiano in giapponese, a seconda dei corsi, triennale o addirittura specialistico.
      Con l’N2 conosci lo stesso numero di kanji di un bambino delle elementari, ma sai leggere testi più difficili. L’N1 ti porta a conoscere un po’ più kanji di quelli che sa un ragazzo che ha finito le medie (cioè di 15-16 anni). Ma sai leggere e scrivere ad un livello decisamente superiore (fine liceo-inizio università).

      Il problema è uno solo. Parlare. Un autodidatta non ha molte occasioni di parlare quindi la tua capacità espressiva resta a lungo quella di un bambino.
      Non che non ci siano metodi per esercitarsi anche da solo… dal fare karaoke, a fare “shadowing” (cioè ascoltare p.e. un video in giapponese e cercare di ripetere tutto quel che dice)… fino ai metodi classici: iscriversi a corsi di conversazione, pagare un madrelingua per conversare, conoscere gente su skype, ecc.

      Spero che risponda alla tua domanda, perché non sono certo d’averla capita^^

      1. Sisi Kaze hai capito perfettamente, anzi scusa se io non sono stata abbastanza chiara nel farti la domanda XD
        Comunque grazie mille davvero per esserti preso del tempo per spiegarmelo, risposta esaustiva e chiarissima!
        Ora mi è tutto chiaro ^__^

  12. E strano trovarmi qui’ a questa ora, ma oramai la passione mi ha preso, ed ho saltato lo studio di pianoforte x potermi studiare questi 80 kanji. Ora vado a letto e li ripasso. Ti ringrazio anche di questi e ti saluto. ジュリアーノ

  13. Il kanji di cento ha una sola pronuncia ufficiale, hyaku.
    byaku come in “sanbyaku” è una sonorizzazione.
    (Ciò non vale per un kanji molto simile:
    白 shiro.i, shira- / haku, byaku
    E’ facile capirlo perché il kanji di 100 a inizio parola non si legge mai byaku, solo all’interno della parola (in genere dopo N: saNbyaku). Può sonorizzare dopo chi/tsu e dare “ppyaku” (es. hachi+hyaku=happyaku).

    La pronuncia “momo” non è ufficiale e non si incontra mai. So che è nelle parole
    百千鳥 (ももちどり): (1) all sorts of birds, hundreds (and thousands) of birds. (2) plover. (3) Japanese bush warbler (Cettia diphone), Japanese nightingale.
    e
    百夜 (ももよ): a hundred nights.
    …ma non sono affatto comuni, il solo fatto che siano presenti nei vocabolari online (fin troppo vasti) non significa che siano in uso nel “normale giapponese”. Spesso, molte parole presenti nei dizionari online, be’… è più probabile che siano note solo a un stretto numero di professori e/o fanatici della lingua^^

    Le pronunce ufficiali si trovano nel file scaricabile a questo indirizzo (semplicemente usa la barra di ricerca di acrobat e digita il kanji che vuoi per trovarlo):
    http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/kokujikunrei_h221130.html

    1. ciao, Intendi il primo file pdf (http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/pdf/jouyoukanjihyou_h22.pdf) che è quasi interamente composto da una tabella chiamata 本表 (non sono sicura, forse tabella base?) che contiene le colonne: kanji, on, kun, esempi e 備考 (note?) tutto il resto per me è incomprensibile 🙁 (in ogni caso mi bastano e mi avanzano le letture che hai indicato tu, almeno per ora ma se questa tabella è ufficiale la comincio a scaricare!!!) – nel frattempo aspetto il librone: ho dato ad una persona “il tuo blog” da stampare (oltre 500 pagine) perchè leggere tutto on line non ce la posso fare… così spero che finalmente mi tolgo un po’ di dubbi sulla grammatica… magari man mano che leggo ti farò tante domande 😉 è che certe strutture non le capisco per niente ma vedo che i maggiori problemi sono con le particelle… ce ne sono sempre meno o più o diverse di quelle che mi sarei aspettata… certe volte mi chiedo se il materiale che ho scaricato sia valido e/o se la gente che scrive su FB non usi qualche dialetto o sintesi familiare…

  14. Sì, intendo il primo file, quello da 3 mega e qualcosa.
    Quelle sono le pronunce ufficiali e quella è la lista ufficiale (riformata di recente, nel 2010) dei jouyou kanji. Le pronunce fornite sono le stesse o meno di quelle che fornisco io poiché a volte ritengo che esiste una pronuncia utile da sapere: se uno è giapponese prima o poi certe cose le scopre da solo, ma se è straniero è bene che le studi! Be’, detto ciò, anch’io non indico tutte, tutte le pronunce. In un 2-3 casi potrei aver trascurato anche una pronuncia ufficiale (p.e. io controllerei 上 jou, 下 ka/ge, 明 mei, 生 shou/sei) in altri solo pronunce davvero rare… per esempio 生 ha la pronuncia “na.su” solo nell’espressione 生さぬ仲 (nasanu naka), non ha senso indicarvela, quando imparerete l’espressione incontrandola, la memorizzerete, tutto lì.
    Ad ogni modo, di norma metto più pronunce di quelle ufficiali, ma meno di quelle riportate dai dizionari online che usano un database, kanjidic2, che contempla tutte le pronunce mai attribuite ad un kanji, spesso per gusto dell’autore, per chiarezza di significato o perché storicamente il kanji aveva una pronuncia che poi si è persa… L’esempio che faccio sempre sono le 8-12 pronunce di 点 che invece ne possiede solo una, ten.

    >> kanji, on, kun, esempi e 備考 (note?) tutto il resto per me è incomprensibile
    Dopo la tabella ci sono altre cose utili (se è la versione giusta, ora non ricordo), come i vocaboli con pronucia irregolare, che trovi nelle note, di norma, e di cui io ho creato una lista tradotta e commentata, che trovi nella barra in alto sotto “kanji”.
    Un’altra lista interessante, seppur breve, è quella dei vocaboli con uguale pronuncia.
    Ti ricordi che ti preoccupavi dei kanji con significato molto simile? Per esempio 取 採 拾e, se aggiungiamo i restanti 1130 jouyou, anche 捕 獲 摘 摂 …possono avere tutti un significato tipo “prendere”… ma la sfumatura sarà diversa (nell’ordine ho “prendere” in senso generico, prendere/scegliendo p.e. da un albero, prendere nel senso di raccogliere da terra… e idem per gli altri jouyou, prendere nel senso di afferrare, catturare, il secondo nel senso di catturare un animale, una preda, 摘 (tsumu) indica prendere qualcosa di piccolo, in genere con la punta delle dita, con pollice e indice, mentre l’ultimo si riferisce al prendere in sé, p.e. “i giusti nutrienti” e cose così.
    Per lo più hanno pronunce diverse ed è anche normale che esistano tante sfumature, come d’altronde esistono in italiano vcaboli simili o addirittura sinonimi.
    Più particolare è la lista, per quanto breve, fornita che “invita” a distinguere tra quei vocaboli con ugual pronuncia (pron. kun dei kanji).
    Ad esempio 暖かい atatakai, caldo, vale per il tempo atmosferico e poco altro (es. un colore caldo), mentre 温かい atatakai è più generico e si usa per una zuppa calda, un cuore caldo una famiglia calda (be’ noi non ci esprimiamo in questi esatti termini, ma l’idea è quella… in fondo se parliamo del “tepore di una famiglia unita”, ancora ci sta, no?).
    Le pronunce uguali, dunque, sono indicate nella colonna delle note e nella tabella alla fine… ma qui non sono riportate tutte! Maledetti, sarebbe stato utilissimo (per me :-P)
    …comunque, vale la pena di studiare quella tabella se riesci a leggerla,,, e se non ci riesci puoi sempre chiedere a me poco alla volta.

    >> ho dato ad una persona “il tuo blog” da stampare (oltre 500 pagine)
    Così mi fai commuovere/arrossire (*_*) Spero davvero valga la pena^^

    >> maggiori problemi sono con le particelle…
    Tante cose mi vengono in automatico, forse per via del tanto ascolto che ho fatto. Se vedi tanti drama, ad esempio, “tenendo le precchie ben aperte”, puoi evitare di dannarti l’anime, prima o poi le imparerai.
    Per lo studio essenziale sulle particelle, puoi (anche cercare in internet) dei libri come “All about particles” o “how to telle the difference between japanese particles”.

    >> certe volte mi chiedo se il materiale che ho scaricato sia valido e/o se la gente che scrive su FB non usi qualche dialetto o sintesi familiare
    Se intendi che i giapponesi che scrivono su FB scrivono poche particelle, è vero, perché nel linguaggio colloquiale si tende a sottindendere quelle ovvie. Es. “Nani (wo) itte’ru-no(-desu ka)?” oppure “Omae (wa) genki datta (ka)?”
    Se intendi che hai trovato altri corsi e lezioni su internet, non mi fiderei a priori. A volte trovi cose fatte bene, ma sono rarissime… a volte trovi cose fatte bene per la maggior parte, ma con degli erroracci (ad esempio questo (famoso!) sito http://www.sljfaq.org/afaq/shorter-words.html riportava uzai come contrazione di urusai prima che gli segnalassi che non è così, uzai viene da uzattai ed è una cosa che il tizio poteva scorprire facilmente al momento di scrvere il pezzo, ma non ha controllato quel che scriveva, è andato a naso… un fatto comune anche sui siti migliori.
    Poi ci sono quelli che scrivono una valanga di vaccate… come nel corso advena su animeclick (almeno la lezione 21 sui pronomi)… il corso è gratis, ma advena ha una scuola a pagamento… se insegnano quelle cose, è una truffa, punto.

    1. biribiri!
      sì la tabella credo di poterla leggere.. in note ed esempi ci sono parole singole quindi penso di poterle trovare sul dizionario.. vedremo e se ho dei dubbi ti chiedo.. ma alla fine appunto ci sono solo le parole esemplificative e qualche nota ogni tanto ma le tue liste di kanji sono più complete con le pronunce e i significati… avevi ragione dopo la tabella ci sono delle parole di cui è indicata la pronuncia quindi saranno quelle irregolari.. per esempio mi sono saltati all’occhio hitori, futari e hatachi… ma anche ashita che però è indicato come ASU… (???)
      è la parte prima che ti dicevo che è piena di scritte e sembrano esempi di scrittura con diversi caratteri/stili.. ma tu mi hai detto che le cose importanti sono le tabelle sotto quindi ok…


      mmh mi fai preoccupare… perchè non dovrebbe valere la pena? come ti ho detto è troppa roba da leggere online e voglio sottolineare… l’unico dubbio è se confrontare le lezioni con quelle di mdw avevo dato una prima letta e sottolineato ma mi avevano lasciato molti dubbi queste mi sembrano più complete ma magari gli argomenti sono diversi?

      negli anime colgo qualche frase o parola ogni tanto ma per lo più parlano davvero veloce per me…
      piuttosto ultimamente guido parecchio e la mia playlist non è davvero molto fornita quindi a furia di sentire sempre le stesse canzoni ogni tanto noto qualcosa di nuovo e penso “quando vado a casa devo vedere se ho capito bene…”

      beh ogni volta che trovo un nuovo “corso” contiene parole nuove ma parte ogni volta da zero quindi è un po’ noioso..
      prima di incontrare il tuo ce ne erano solo un paio che erano meritevoli quanto ad ampiezza del materiale (perchè se ci sono solo 2 o 3 lezioni si capisce già che ci sono le solite cose tipo le frasine che si imparano anche solo con gli anime…) però ho cercato di contattare gli autori e non avevano più tempo di starci dietro quindi senza poter chiedere chiarimenti è inutile.. tra l’altro penso sempre che un giorno mi dirai che sono una rompiscatole ma non conosco nessuno appassionato di giappone(se) quindi nessuno con cui parlare di questo mondo…

      volevo provare a leggere delle frasi che fossero semplici e mi sembrava di aver trovato l’ideale in un mazzo di anki che però ho scaricato per leggere riga per riga le varie frasi: core 2000 japanese vocabulary… in pratica è la roba di un corso che ora è diventato a pagamento e sono tutte frasi abbastanza semplici da leggere e capire con traduzione lettura e tutto però qua e là ho trovato degli errori tipografici (tipo nella traslitterazione avevano dimenticato qualcosa) ed è qui che ho notato che le particelle sono usate in modo totalmente diverso da come le avevo capite io…
      comunque andando avanti ci sono sempre più parole che non conosco e kanji che non ho mai visto quindi ora mi sto concentrando sui kanji… leggo il libro RTK mi faccio le mie storie perchè i nomi dei radicali che usa lui non mi piacciono per niente… e certe cose sono assurde o lontane dalle mie conoscenze perchè si riferiscono a cose inglesi.. inoltre controllo anche il significato su altre 2/3 fonti (compresi i tuoi kyouiku kanji, andrai avanti con i jouyou?) perchè le tag-word sono strane e non mi fido tanto… vorrei arrivare almeno ai 2000 per fine anno con un significato base per riuscire a leggere delle cose e quindi rendere lo studio un po’ più concreto quanto a vocabolario e strutture grammaticali…

      un ultima cosa, continua a stupirmi come a volte nei composti i significati dei singoli kanji non c’entrano (almeno all’apparenza) con il significato finale (ad esempio anche quello che ho letto nella sezione domande riguardo a fulmine) e kaori ha scritto sul suo fb qualcosa tipo che è difficile capire senza conoscere l’origine… allora mi chiedo insegnano cose del genere a scuola? noi come le possiamo imparare queste cose? c’è solo da imparare a memoria come si formano le parole? (mi viene in mente una scena del dorama hanayoridango quando susumu deve fare il test per la scuola superiore e la mamma gli pronuncia una parola e lui deve indovinare il significato e non ci azzecca mai…)
      oh quante cose!!! 😉

Rispondi a KazeatariAnnulla risposta

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.