Imparare il katakana: la ワ行 e la ン

Ultimo post sul katakana! Ancora uno sforzo (+ qualche esercizio) e canteremo vittoria!^^;

L’immagine sotto vi riporta l’ordine dei tratti per la “WA-gyou” (ワ行) e per la N (ン, l’unica consonante “a sé stante” presente in giapponese).

WA__________WO
N

Romaji che in kana corrispondono a questi caratteri:
____________

Attenzione! Tenete presente che non si trova quasi mai!

Riepilogo tabella del katakana, provate a leggerla velocemente!

アイウエオ
カキクケコ _____________キャキュキョ
___________ ガギグゲゴ __________ ギャギュギョ
サシスセソ ____________ シャシュショ
___________ ザジズゼゾ __________ ジャジュジョ
タチツテト ____________ チャチュチョ
___________ ダヂヅデド __________ ヂャヂュヂョ
ナニヌネノ
ハヒフヘホ ____________ ヒャヒュヒョ
___________ パピプペポ __________ ピャピュピョ
___________ バビブベボ __________ ビャビュビョ
マミムメモ
__
ラリルレロ
___

___

Esercizio “misto”, ovvero combinazioni di più kana presi da tutte le serie:

ノワレハンベルダイデネエズミン
ガポヲツノショウユウヲミョウワ
タダロモフイウピスノジャサアヌ
ソムダヲボガナマイノヲカワリャ
メグワズシリスンブリヲチャアダ
ヌダラケナンダデイチバジカメン
ジモヤエバカロシユウノヲサギダ
シュチョラチュニスゴイフウワブ
ゼイバヌキリヨウヲネネレイリユ
ミニクケレバムシヨヲツバジュウ
ミリョクワニョボネリュチヨウカ

Esercizio misto 2 – Riepilogo finale!
Se per l’hiragana vi avevo dato frasi intere (per cercare di farvi iniziare a familiarizzare con i “gruppi di suoni” tipici del giapponese), per il katakana vi elencherò una serie di parole e sarete voi a decidere se usarle solo come esercizio (sempre per familiarizzare con i suoni di certe parole) oppure cercarle su un dizionario e ampliare il vostro vocabolario.

イギリス カッパ カルタ コップ パン コーヒー ミイラ (¹)
タバコ テンプラ ラシャ サボテン アルコール アイスクリム
ラジオ マイカー マイク デッドエンド ゲームオーバー ハム
ビール ブランコ ガラス ガス ボール インキ ペンキ レジ
パレード バースディ バレンタインデー レストラン ランプ
ピンチ オルゴール オテンバ ピストル マスター キャスト
リサイクルショップ カバクラ スピード ブレーキ カステラ
オーケストラ リニューアル デパート リストラ オペ ピエロ
デート モバイル ミルク メール マガジン ニート チケット
ハロウィン ファイル タトゥー モーニングコール ケーキ
パソコン リモコン ペッパー ピーマン メイドカフェ ドア
ランドセル インフルエンザ クリスマスツリー アポ レンジ
エープリルフール バイオリン ヴァイオリン (²) ヴィオラ

(¹) Perché ミイラ e non ミーラ? Perché la i non è un allungamento, ha un suo kanji a rappresentarla (è una parola introdotta in Giappone vari secoli fa, quindi ha dei kanji ormai)
(²) La U del katakana con il nigori ヴ  rende il suono V nelle parole introdotte più di recente, mentre di norma si usa il suono B al posto di V. In certe parole esistono le due “versioni”, come nel caso di baiorin e vaiorin (dall’inglese “violin”, che ovviamente significa “violino”). Se ヴ è seguita da una piccola vocale ho i suoni VA, VI, VE e VO, mentre VU si scrive molto semplicemente ヴ senza vocale a seguire. Vi ricordo che i suoni solo stranieri si trovano in questo post.

Parole composte da kana delle gyou (righe) viste finora:
Sforzatevi di capire come la pronuncia nella lingua straniera viene riportata in giapponese (ovviamente se la parola viene, come in genere accade, da una lingua straniera). Anche stavolta sono molte, scegliete voi cosa studiare ^__^
Fate attenzione alle vocali piccoline! Se non sapete che cosa sono, controllate qui!
(-_^) *Se la “alternativa” tra parentesi è un kanji, significa che non si usa quasi mai la scrittura in kanji per quella parola e si preferisce il katakana (kanji non “ufficiali” o troppo/inutilmente complessi per parole, in genere, molto brevi).

Kana (alternativa) – Significato; provenienza
ワイン – vino; eng: wine
ワープロvideoscrittura; eng: word-processor
ヲタotaku appassionato di idol; jpn: otaku
ソラノヲト – Sora no Woto (anime / spiegazione del nome)
スプーン – cucchiaio; eng: spoon
でんしレンジ (電子レンジ) – forno microonde; marchio Range
サンキュー – Grazie!; eng: Thank you
ドンマイ – Non preoccuparti, insisti!; eng: Don‘t mind
バレンタインデー – S.Valentino; eng: Valentine Day
イヤホーン (イヤフォン) – cuffie; eng: earphone
アナウンサー (アナ) – annunciatore (del TG); eng: announcer
アンケート – questionario (gen. per marketing); fr: enquête
アンパン (あんパン) – pane ripieno di anko (marmellata di azuki, fagioli rossi dolci); jpn+por: anko+pan
メロンパン – melon-pan (pane aromatizzato al melone)

じゃあ、またな
Jaa, mata na (Be’, alla prossima, ok?!)

7 pensieri su “Imparare il katakana: la ワ行 e la ン

  1. Grazie a te! ^__^ Era un ottimo spunto di riflessione e non ho potuto trattenermi dall’intervenire perché, come dici, sono molti quelli che vogliono avvicinarsi alla lingua giapponese, ma non sono molti quelli che ne capiscono qualcosa, quindi, avendo l’occasione… è meglio approfittarne, mi son detto XD

    Mi piace

  2. Ciao Kaze, hai per caso qualche trucchetto che possa aiutare a distinguere il kana ソ da ン (con questo font si distinguono abbastanza ma con gli altri non è così semplice)? Per adesso mi sto basando sul fatto che “so” assomiglia di più ad una Y ma vorrei sapere se tu conosci qualche stratagemma che aiuti di più, così come per “shi” e “tsu” 🙂 Grazie in anticipo!

    Mi piace

    • Per ricordarli e scriverli il trucco c’è, per leggerli, no, servono buoni occhi/intuito.
      SO è come TSU ma con un trattino solo invece di due, N è come SHI ma con un trattino solo.
      In tsu e so tutti i tratti si scrivono a partire da una riga orizzontale immaginaria tracciata sopra il kana, in shi e N si scrivono da una riga verticale immaginaria a sinistra del kana.
      Spero che aiuti… Quando inizi a vederli così di solito aiuta… Poi dipende dal conoscere o no la parola in cui li trovi, se conosci la parola non ti sbagli, quindi andando avanti gli errori diminuiscono naturalmente.

      Mi piace

この記事へのコメントをどうぞ! ヾ(。>﹏<。)ノ゙✧*。

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...